ويكيبيديا

    "وفقا للمعلومات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to information
        
    • according to the information
        
    • in accordance with the information
        
    • per information
        
    • per the information
        
    according to information from the Ministry of Health, tobacco consumption has declined in all age groups, though there is still room for improvement in this area. UN وفقا للمعلومات المستقاة من وزارة الصحة، انخفض استهلاك التبغ في جميع الفئات العمرية، وإن كان لا يزال هناك مجال للتحسن في هذا المضمار.
    These crew members were foreigners and exclusively spoke a Slavic language according to information gathered directly by the Group. UN وكان أفراد الطاقم هؤلاء من الأجانب؛ وكانوا يتكلمون، حصرا، لغة سلافية، وذلك وفقا للمعلومات التي جمعها الفريق بشكل مباشر.
    according to information received, she was scheduled to be publicly flogged after she delivered her baby. UN ومن المقرر، وفقا للمعلومات الواردة، أن تُجلد على الملأ بعد الوضع.
    according to the information you have provided above, if you have supported the establishment of one or more enabling instrument(s), reply to the questions below. UN وفقا للمعلومات التي قدمتها أعلاه، إذا كنت قد دعمت عملية وضع وتوظيف أدوات، ُيرجى الإجابة على الأسئلة أدناه.
    As I said, according to the information I am getting, capitals are still discussing the package. UN وكما قلت، وفقا للمعلومات الموجودة لدي، فإن عواصم البلدان ما زالت تناقش الحزمة.
    Priorities for the next phase of work will be set in accordance with the information gleaned from the survey. UN وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية.
    He also noted that, according to information obtained through cooperation with the International Committee of the Red Cross, 45 victims had been identified. UN وذكر أنه وفقا للمعلومات التي تم الحصول عليها بتعاون من اللجنة الدولية للصليب الأحمر فإنه قد أمكن تحديد 45 ضحية.
    The Tribunal notes that, according to information at its disposal, the judicial systems in Bosnia and Herzegovina exhibit a number of serious shortcomings in these respects. UN وتلاحظ المحكمة أنه وفقا للمعلومات المتوافرة لها، فإن النظام القضائي في البوسنة والهرسك ينطوي على عدد من العيوب الخطيرة.
    Also determined in this context is whether the applicant in question has, according to information of the Czech Republic, participated in terrorist activity. UN وفي هذا السياق، يتبين أيضا، وفقا للمعلومات المتاحة للجمهورية التشيكية، ما إذا كان مقدم الطلب المعني قد شارك في نشاط إرهابي.
    Latin America and the Caribbean countries traditionally present one of the lowest levels of military expenditure according to information released by the United Nations. UN ذلك أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل، تقليديا، واحدا من أقل مستويات الإنفاق العسكري وفقا للمعلومات التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    The attack resulted, according to information collected by the Panel, in the deaths of 15 members of CRP and two civilians, as well as the capture by JEM of fuel tankers and trucks carrying various supplies. UN وأسفر هذا الهجوم، وفقا للمعلومات التي استقاها الفريق، عن مقتل 15 عنصراً من شرطة الاحتياطي المركزي واثنين من المدنيين، وكذلك عن استيلاء حركة العدل والمساواة على ناقلات نفط وشاحنات تنقل إمدادات متنوعة.
    The Committee notes with dismay that according to information received, Israel has demolished more than 26,000 Palestinian structures since 1967. UN وتلاحظ اللجنة باستياء، وفقا للمعلومات التي تلقتها، أن إسرائيل هدمت ما يزيد عن 000 26 مبنى فلسطيني منذ عام 1967.
    according to information received by the Committee, gender stereotypes are reinforced by the media. UN وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يتم تعزيز الصور النمطية الجنسانية عن طريق وسائط الإعلام.
    It is noted that some initiatives are being carried out or planned, as recommended by the Commission. Below are examples of such measures taken at the national level, according to information provided by Governments. UN ويلاحظ أن بعض المبادرات يجري تنفيذها أو التخطيط لها على النحو الذي أوصت به اللجنة، ويرد أدناه أمثلة على هذه التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمعلومات المقدمة من الحكومات.
    On the other hand, according to information received, politically motivated killings seem to have almost ceased. UN ومن ناحية أخرى يبدو، وفقا للمعلومات الواردة، أن أعمال القتل ذات الدوافع السياسية قد توقفت تماما تقريبا.
    These pistols were of a high quality and, according to information available to the Team, had been diverted from legitimate production and import channels. UN وتلك المسدسات العالية الجودة، وفقا للمعلومات المتاحة للفريق، حُوِّلت من القنوات المشروعة للإنتاج والواردات.
    However, it appeared that Guatemala was sharply divided by class and race and that, according to information from NGOs and other sources, indigenous women and poor white women were suffering discrimination. UN وأضافت قائلة إن غواتيمالا تبدو مع ذلك منقسمة بشدة الى طبقات وأجناس، وأنه وفقا للمعلومات الواردة من منظمات غير حكومية ومن مصادر أخرى، تعاني المرأة من السكان اﻷصليين والمرأة البيضاء الفقيرة من التمييز.
    However, according to information received by ONUSAL, the Secretariat has to date disbursed funds for only a small number of the projects requested. UN بيد أن اﻷمانة، وفقا للمعلومات التي بلغت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، لم تصرف اﻷموال حتى اﻵن إلا لعدد قليل من المشاريع المطلوبة.
    Many projects were successful despite the absence of typical success factors, at least according to the information provided in the project reports. UN وقد تكلل العديد من المشاريع بالنجاح رغم انعدام عوامله المعتادة، على الأقل وفقا للمعلومات الواردة في تقارير المشاريع.
    The screening involves allocating points against 10 criteria according to the information provided by the candidate and sets a minimum score for the consultant to be registered. UN وعملية الفحص تتضمن عزو نقاط لعشرة معايير وفقا للمعلومات المقدمة من المرشح، وتحديد درجة دنيا لتسجيل الخبير الاستشاري.
    according to the information currently available to the Special Committee, no new releases have been announced. UN ولم يعلن عن إفراجات أخرى، وفقا للمعلومات المتوفرة حاليا لدى اللجنة الخاصة.
    * in accordance with the information transmitted to States parties regarding the processing of their reports, the present document has not been edited. UN * وفقا للمعلومات المقدمة إلى الدول الأطراف فيما يتعلق بتجهيز تقاريرها، لم تخضع هذه الوثيقة لعملية التحرير.
    Some also notified the Committee that, as per information from the competent authorities, no sale or transfer of weapons and ammunition to those on the list had been recorded. UN وأبلغ بعض الدول أيضا اللجنة إلى أنه وفقا للمعلومات الواردة من السلطات المختصة لم يحدث أي بيع أو نقل للأسلحة والذخيرة إلى الجهات الواردة في القائمة.
    As per the information obtained from the management regarding internal audit of UNIDO's field offices during the last five years, the position that emerged is given in the table below: UN ويرد في الجدول أدناه الوضع الذي ظهر وفقا للمعلومات التي تم الحصول عليها من الإدارة بشأن المراجعة الداخلية لمكاتب اليونيدو الميدانية خلال السنوات الخمس الماضية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد