5.2 With regard to the alleged violation of article 14, the State party further points out that the author was given, at her request, copies of the documents underlying the official report. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14، تشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ قد حصلت، بناء على طلبها، على نسخ من الوثائق التي يستند إليها التقرير الرسمي. |
7.5 With regard to the alleged violation of the presumption of innocence, the State party puts forward three counter-arguments. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لمبدأ افتراض البراءة تسوق الدولة الطرف حججاً مضادة ثلاثاً. |
As to the alleged violation of the presumption of innocence, due to the fact that they were kept with handcuffs in a metallic cage, the State party submits that officials have explained that this was needed because they were dangerous criminals. | UN | وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لقرينة البراءة، لكونهم أُبقوا في الأصفاد في قفص معدني، تقول الدولة الطرف إن المسؤولين أوضحوا أن ذلك كان ضرورياً لأنهم مجرمون خطيرون. |
5.3 As to the alleged violation of article 14, the authors reiterate that their son's trial did not meet the requirements of a fair trial. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14، يكرر صاحبا البلاغ أن محاكمة ابنهما لم تستوف شروط المحاكمة العادلة. |
8.3 With respect to the alleged violation of article 7, in so far as it relates to the author's medical condition, the Committee notes the State party's argument that the author did not make this claim before the domestic courts. | UN | 8-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7، بقدر ما تتعلق بالوضع الصحي لصاحبة البلاغ، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعرض هذا الادعاء أمام المحاكم المحلية. |
Regarding the alleged violation of article 17, the matter was not raised in the domestic courts, and is totally unfounded. | UN | وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 17، فإن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، ومن ثم فلا أساس له |
4.7 On the alleged violation of article 2, paragraph 3, the State party notes that the author himself admits that he had recourse to four different proceedings. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 3 من المادة 2، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ نفسه اعترف بأنه قدم أربع دعاوى مختلفة. |
8.3 As regards the alleged violation of article 15 of the Covenant, the author refers to her earlier submissions and maintains that applying ex analogia the Act on Public Meetings to a demonstration such as the one organized by the author is in violation of article 15 of the Covenant. | UN | ٨-٣ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٥١ من العهد، تشير صاحبة البلاغ الى رسائلها السابقة وترى أن تطبيق قانون الاجتماعات العامة بحكم القياس على أي مظاهرة من قبيل المظاهرة التي نظمتها صاحبة البلاغ هو انتهاك للمادة ٥١ من العهد. |
4.4 With regard to the alleged violation of article 27, the State party argues that this claim is manifestly illfounded within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 27، دافعت الدولة الطرف بأن من الواضح أن هذا الادعاء لا يستند إلى أساس سليم في إطار معنى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
5.6 With regard to the alleged violation of article 9, paragraph 1, the author reiterates that he has been repeatedly threatened and has made several complaints to the police and military authorities. | UN | 5-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 9، يؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه تعرّض للتهديد مراراً وتكراراً وقدم شكاوى عديدة إلى سلطات الشرطة والجيش. |
6.4 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, it transpires from the text of the Supreme Court judgement that the Court dealt extensively with the assessment of all the evidence by the court of first instance. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين من نص حكم المحكمة العليا أنها تعمقت في تقييم جميع الأدلة التي اعتمدتها المحكمة الابتدائية. |
5.2 With regard to the alleged violation of article 15 of the Covenant, the author claims that, by judging his acts, the State party's courts deprived the relevant GDR legislation of its original meaning, replacing it by their own concept of justice. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن محاكم الدولة الطرف، قد جرَّدت في حكمها على الأفعال التي قام بها، التشريعات ذات الصلة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية من معناها الأصلي، واستبدلته بمفهومها هي للعدالة. |
9.7 With regard to the alleged violation of article 6 of the Covenant, the State party submits that the Committee should not proceed with this claim as proceedings were filed at the High Court of Trinidad and Tobago in relation to the execution of Mr. Ashby. | UN | 9-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 6 من العهد، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي للجنة ألا تنظر في هذا الادعاء لأن هناك دعوى بشأن إعدام السيد آشبي قد رُفعت إلى المحكمة العليا لترينيداد وتوباغو. |
With regard to the alleged violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, the State party submits that the author has failed to address how the withdrawal of his practising certificate is an unlawful attack on honour and reputation within the terms of that provision. | UN | وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 17 من العهد، تدفع الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يتناول الطريقة التي يشكل بها سحب رخصة الممارسة منه اعتداء غير مشروع على شرفه وسمعته في إطار نص تلك الفقرة. |
7.6 As to the alleged violation of article 7 of the Covenant, the Committee notes the State party's general statement that no acts of torture were used against the author in the course of the investigation. | UN | 7-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة البيان العام الذي قدمته الدولة الطرف والذي يشير إلى عدم تعرض صاحب البلاغ لأي ضرب من ضروب التعذيب أثناء عملية التحقيق. |
4.7 As to the alleged violation of article 7 through conditions of detention, the State party argues the author did not file a Charter claim raising this issue before the courts, despite being advised of complaints possibilities, and thus the claim is inadmissible for lack of exhaustion of domestic remedies. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 7 بسبب ظروف الاحتجاز، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم التماساً بموجب الميثاق يثير فيه هذه المسألة أمام المحاكم، على الرغم من أنه أُعلم بإمكانات التشكي، وبالتالي فإن الدعوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
8.7 As to the alleged violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that the authors have sufficiently substantiated their claim, for purposes of admissibility. | UN | 8-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة كافية على دعواهم لأغراض المقبولية. |
4.8 With respect to the alleged violation of article 14 of the Covenant, the State party first contends that a complaint made to the HREOC is not a " suit at law " as the HREOC is not a judicial body. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من العهد، ترى الدولة الطرف أولاً أن أي شكوى تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لا تكون " قضية قانونية " فهذه اللجنة ليست هيئة قضائية. |
4.4 With respect to the alleged violation of article 9, the State party submits that Mr. Madafferi's detention is lawful and in accordance with procedures established by law, the Migration Act. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9، ترى الدولة الطرف أن احتجاز السيد مادافيري قانوني ويتفق مع الإجراءات التي أرساها القانون، أي قانون الهجرة. |
Regarding the alleged violation of article 17, the matter was not raised in the domestic courts, and is totally unfounded. | UN | وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 17، فإن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، ومن ثم فلا أساس له على الإطلاق. |
4.5 On the alleged violation of article 7, the State party submits that the two officers who assaulted the author were allegedly " ragging " him, as he was a newcomer to the regiment. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7، تدفع الدولة الطرف بأن الضابطين اللذين اعتديا على صاحب البلاغ كانا " يقصدان استفزازه على سبيل المزح " لأنه ملتحق جديد بالكتيبة. |
5.4 As regards the alleged violation of article 3 of the Convention, the complainant submits that his deportation was initiated on 25 August 2009 when the State Police enquired with the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs, the Appeals Board and the Immigration Service whether the police could proceed with the deportation. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 3 من الاتفاقية، يدعي صاحب الشكوى أنه شُرع في ترحيله في 25 آب/أغسطس 2009 عندما اتصلت شرطة الدولة بوزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج ومجلس طعون اللاجئين ودائرة الهجرة للاستفسار عما إذا كانت الشرطة يمكن أن تمضي قدماً في عملية الترحيل. |
8. concerning the alleged violation of article 14 of the Convention, the Committee postpones its consideration until receipt of the information requested from the State party in paragraph 9 below. | UN | 8- وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ترجئ اللجنة نظرها في المسألة إلى حين استلام المعلومات التي طلبتها إلى الدولة الطرف في الفقرة 9 أعلاه. |
4.20 In respect of the alleged violation of article 25 (b) of the Covenant regarding the restriction on standing for the presidential elections, the State party refers to the jurisprudence of the Committee under which the exercise of the right to vote and to be elected may not be suspended or excluded except on objective and reasonable grounds that are established by law and are compatible with the purpose of the law. | UN | 4-20 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 25(ب) من العهد بشأن القيود المفروضة على الترشح للانتخابات الرئاسية، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد بأنه لا يجوز تعليق ممارسة حق التصويت في الانتخابات والترشح فيها أو استبعاده إلا لأسباب موضوعية ومعقولة منصوص عليها في القانون() ومتوافقة مع الغرض من القانون(). |
4.6 In relation to the alleged violation of article 2 of the Covenant, the State party considers that the author's complaint was dismissed because it was not technically substantiated. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 2 من العهد، ترى الدولة الطرف أن سبب رفض شكوى صاحبة البلاغ هو أنها لم تدعم بأدلة وحجج تقنية. |
15.7 As to the allegations concerning the violation of articles 12 and 13 of the Convention, the Committee notes that the prosecutor never informed the complainant's lawyer, or the complainant herself, whether an inquiry was under way or had been carried out following the filing of the complaint on 30 July 2004. | UN | 15-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادتين 12 و13 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن وكيل الجمهورية لم يبلغ أبداً محامي صاحبة الشكوى، أو صاحبة الشكوى ذاتها، بما إن كان هناك تحقيق جار أو أُجري بعد تقديم الشكوى في 30 تموز/يوليه 2004. |
10.6 As to an alleged violation of article 26 of the Covenant, the Committee concludes that the facts before it do not provide sufficient basis for a finding that either Ms. Vicario or her grandmother were victims of prohibited discrimination. | UN | ٠١-٦ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦٢ من العهد، تستخلص اللجنة أن الوقائع التي أمامها لا توفر لها أساسا كافيا للتوصل إلى استنتاج بأن اﻵنسة فيكاريو أو جدتها كانت ضحية لتمييز محظور. |
9.4 With regard to the alleged breach of article 14, paragraph 3(e), the State party argues that, unless the State by act or omission was responsible for the witness not being available, the State cannot be held accountable for the non-availability of a defence witness. | UN | ٩-٤ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ تحاج الدولة الطرف بأنه لا يمكن تحميل الدولة مسؤولية عدم حضور شاهد دفاع، وذلك ما لم تكن الدولة بالفعل أو بالتقصير مسؤولة عن عدم حضور الشاهد. |