On behalf of the Committee, he expressed the gravest and growing concern at the continued confrontations in the Old City of Jerusalem and throughout the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وأعرب باسم اللجنة عن أشد القلق المتزايد لاستمرار المواجهات في القدس القديمة وفي أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
At the same time, we are seeking dynamic relationships with countries of the Pacific rim and throughout the world. | UN | وفي الوقت ذاته، نسعى لإقامة علاقات نشطة مع بلدان حافة المحيط الهادئ وفي أنحاء العالم كافة. |
This programme provides for the establishment of a database of more than 300 projects and actions in various sectors of our national life and throughout the territory. | UN | ويتيح هذا البرنامج إنشاء قاعدة بيانات لأكثر من 300 مشروع وإجراء في مختلف قطاعات حياتنا الوطنية وفي أنحاء الإقليم كافة. |
His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. | UN | وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم. |
His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. | UN | وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم. |
in parts of the world, water quality has been so degraded that it is unfit even for industrial purposes. | UN | وفي أنحاء عديدة من العالم، انحطت نوعية المياه إلى درجة تجعلها غير صالحة حتى لﻷغراض الصناعية. |
and across the continent, the persistence of poverty and widespread unemployment have undermined social confidence and social stability, fuelling conflict and unrest. | UN | وفي أنحاء القارة، أدى استمرار الفقر وانتشار البطالة الى تقويض الثقة الاجتماعية والاستقرار الاجتماعي، مما غذى الصراعات والقلاقل. |
The resolution of the problem of the division of the Black Sea fleet has contributed to enhanced security in the Black Sea region and throughout Europe. | UN | كما أسهم حسم مشكلة اقتسام اسطول البحر اﻷسود في تعزيز اﻷمن في منطقة البحر اﻷسود وفي أنحاء أوروبا. |
Although the organization is based in the United States, much of its work is conducted in Latin America and the Caribbean, North America and throughout Europe and the Pacific region. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمة مقرها الولايات المتحدة، يُضطلع بجانب كبير من عملها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية، وفي أنحاء أوروبا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Therefore, peace and security in our States and throughout the world require a solution to our people's economic and social problems as well as the transformation of the world economic system with a view to establishing a more just order. | UN | ولذلك فإن السلم واﻷمن في دولنا وفي أنحاء العالم يتطلبان حلا لمشاكل شعوبنا الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تحويل النظام الاقتصادي العالمي ﻹقرار نظام يكون أكثر عدلا. |
941. The Safety and Security Service in New York continued to deploy effective physical, technical and procedural security and safety measures within the Headquarters complex and throughout the Organization's expanded footprint in the host city. | UN | 941 - واصلت دائرة شؤون السلامة والأمن في نيويورك نشر تدابير فعالة مادية وتقنية وإجرائية في مجال السلامة والأمن داخل مجمع مباني المقر وفي أنحاء المنطقة الموسعة التي تشغلها المنظمة في المدينة المضيفة. |
China has been consistently dedicated to realizing the denuclearization of the Korean peninsula and maintaining peace and stability in the peninsula and throughout North-East Asia. | UN | إن الصين تكرس نفسها باستمرار لتحقيق نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة وفي أنحاء شمال شرق آسيا. |
Federal Tax Office's intelligence groups work alongside the Federal Police and exchange information with the customs services of neighboring countries and throughout the world in order to prevent criminal activities. | UN | وتعمل أفرقة الاستخبارات التابعة لمكتب الضرائب الاتحادي، إلى جانب الشرطة الاتحادية وتتبادل المعلومات مع الخدمات الجمركية في البلدان المجاورة وفي أنحاء العالم بغية منع الأنشطة الإجرامية. |
19. The decision on the confirmation of charges was broadcast in the Democratic Republic of the Congo and throughout Africa and Europe. | UN | 19 - وأُذيع القرار بشأن إقرار التهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنحاء أفريقيا وأوروبا. |
Much of the infrastructure in Beirut and around the country has been destroyed. | UN | وقد دُمِّر جانب كبير من البنية الأساسية في بيروت وفي أنحاء البلد. |
Young people need to have employment, both in the United States and around the world. | UN | يحتاج الشباب إلى العمل، في الولايات المتحدة وفي أنحاء العالم على السواء. |
But we can promise that if we are successful, we shall move with vigor and vitality on the problems which disturb us here and around the world. | Open Subtitles | لكنّنا نعد إن نجحنا أنّنا سننتقل إلى حل المشاكل التي تزعجنا هنا وفي أنحاء العالم بقوة وحيوية |
Hence, in the past, Israel has deployed rapid response, emergency search and rescue and medical teams to natural disasters in our region and around the world. | UN | ولذلك قامت إسرائيل في السابق بنشر فرق بحث وإنقاذ وفرق طبية للاستجابة السريعة في حالات الطوارئ أثناء كوارث طبيعية وقعت في منطقتنا وفي أنحاء العالم. |
Similar trends are also noted in Aruba and in parts of the Netherlands Antilles. | UN | وتلاحظ أيضاً اتجاهات مماثلة في آروبا وفي أنحاء من جزر اﻷنتيل الهولندية. |
In addition, several critical issues need to be urgently considered by the Council, in particular the Sudanese Armed Forces' unilateral disarmament and discharge of members of other armed groups in Upper Nile, Western Bahr el Ghazal and across Eastern Equatoria. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة ملحة لكي ينظر المجلس في عدة مسائل حاسمة، ولا سيما عملية نزع السلاح الأحادية الجانب للقوات المسلحة السودانية وتسريح أعضاء الجماعات المسلّحة في ولايتي أعالي النيل وغرب بحر الغزال وفي أنحاء ولاية شرق الاستوائية. |
These soldiers were said to be speakers of Kinyarwanda, spoken in Rwanda and parts of the eastern area of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد قيل إن هؤلاء الجنود يتحدثون اللغة الكينيارواندية، التي يُتحدث بها في رواندا وفي أنحاء من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
elsewhere in Somalia, insecurity has precluded the option of bringing in professional assistance from abroad to manage mine clearance. | UN | وفي أنحاء الصومال اﻷخرى، حال انعدام اﻷمن دون إمكانية استقدام المساعدة الفنية من الخارج ﻹدارة عمليات إزالة اﻷلغام. |