in times of crisis, speed is of the essence. | UN | وفي أوقات اﻷزمات تكون السرعة هي العامل اﻷساسي. |
in times as complex as these, our objective must be to manage real crises well and to avoid creating unnecessary ones. | UN | وفي أوقات بهذا التعقيد، فإن هدفنا يجب أن يكون إدارة الأزمات الحقيقية بشكل جيد وتجنب إثارة أزمات لا داع لها. |
in times of economic unease, there can also be an anxiety about human rights. | UN | وفي أوقات الضيق الاقتصادي، يحدث أن يكون هناك قلق حيال حقوق الإنسان. |
at times of crisis such as this, they become extremely vulnerable. | UN | وفي أوقات أزمات كهذه، فإنهم يصبحون ضعفاء للغاية. |
Inequities in health increase during times of crises, requiring special efforts to meet the needs of the poorest and most vulnerable. | UN | وفي أوقات الأزمات تزداد أوجه التفاوت في مجال الصحة، مما يتطلب بذل جهود خاصة لتلبية احتياجات من هم أشد فقرا وأكثر ضعفا. |
in time of peace, impartiality and non-discrimination would cover the same ground. | UN | وفي أوقات السلم، يغطي كل من مبدأي النزاهة وعدم التمييز النطاق عينه. |
in times of conflict, strife, natural disasters and other humanitarian matters, the United Nations has been the first place to turn to. | UN | وفي أوقات الصراع والقلاقل والكوارث الطبيعية وغيرها من المسائل الإنسانية، فإن الأمم المتحدة هي الملاذ الأول. |
in times of economic downturn, a special effort was needed to prevent migrants from being singled out and stigmatized. | UN | وفي أوقات التدهور الاقتصادي، يلزم بذل جهد خاص للحيلولة دون إقصاء المهاجرين أو وصمهم. |
in times of armed conflict, the location of all detention facilities should be disclosed to the International Committee of the Red Cross; | UN | وفي أوقات النزاعات المسلحة، يجب الكشف للجنة الصليب الأحمر الدولية عن أماكن جميع مرافق الاحتجاز؛ |
in times of crisis, there was a tendency to cut public services, with implications for future generations. | UN | وفي أوقات الأزمة، يبرز اتجاه نحو تخفيض الخدمات العامة، بما في ذلك من آثار ستترتب على الأجيال المستقبلية. |
This knowledge will help them to protect themselves and their families in their day-to-day battles, in times of crisis and in natural disasters. | UN | وستساعد تلك المعارف النساء على حماية أنفسهن وأسرهن في معاركهن اليومية وفي أوقات الأزمات وفي الكوارث الطبيعية. |
in times of radical transformation and crises, new and renewed forms of governance and public administration capacities are needed to achieve sustainable, people- centred, pro-poor governance and development. | UN | وفي أوقات التحوّلات الجذرية والأزمات، يحتاج الأمر إلى أشكال جديدة ومتجددة من قدرات الحوكمة والإدارة العامة لإقامة حوكمة وتنمية مستدامتين محورهما الناس وتخدمان مصلحة الفقراء. |
in times of crisis, a considerable degree of public policy is required, in order to avoid a systemic crisis in the financial sector and a severe slowdown of real economic activity. | UN | وفي أوقات الأزمات، يتطلب الأمر قدراً كبيراً من التدخل على مستوى السياسات العامة من أجل تفادي حدوث أزمة بنيوية في القطاع المالي وتباطؤ حاد في نشاط الاقتصاد الحقيقي. |
It is in times of adversity that we realize that true solidarity is not only about words and convictions; it is also about actions that make a difference in the lives of people. | UN | وفي أوقات الشدة ندرك أن التضامن الحقيقي ليس بالأقوال والاقتناع فحسب، بل هو أيضا بالأعمال التي تحدث فرقا في حياة الناس. |
in times of crisis, politics must be put at the service of the public health community, domestic and international. | UN | وفي أوقات الأزمات، ينبغي أن تكون السياسة في خدمة الصحة العامة، على الصعيدين المحلي والدولي. |
in times like this, it is so refreshing to be part of the membership of this great body that is called the United Nations. | UN | وفي أوقات كهذه، فإنه مما يجدد العزيمة بقوة أن ننتمي إلى عضوية هذه الهيئة العظيمة التي تسمى الأمم المتحدة. |
in times of conflict, women and children have always been the victims without being able to participate in the processes of decision-making in the areas of peace-building, and the resolution and prevention of conflicts. | UN | وفي أوقات النزاع، كان الضحايا دائما هم النساء واﻷطفال دائما دون أن تتوفر لهم القدرة على المشاركة في عمليات اتخاذ القرار في مجالات بناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها. |
in times of armed conflict, the State and its organs must give children special protection. | UN | وفي أوقات النزاعات المسلحة، يجب على الدولة وأجهزتها توفير حماية خاصة لﻷطفال. |
at times of crisis the settlements can become a catalyst for violence. | UN | وفي أوقات الأزمة، تتحول المستوطنات إلى فتيل للعنف. |
during times of conflict, the political focus and resources are shifted away from sustainable management of natural resources and nature protection to other issues. | UN | وفي أوقات الصدام يتحول التركيز السياسي والموارد عن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة نحو قضايا أخرى. |
At different points in time, armed groups active in northern Mali formed shifting coalitions, involving joint military operations and co-location of troops. | UN | وفي أوقات مختلفة، شكلت الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي ائتلافات متقلبة، مما انطوى على عمليات عسكرية مشتركة، ووضع القوات في مواقع مشتركة. |
Furthermore, the human rights obligations of Israel apply in both peace and times of armed conflict. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الالتزامات الواقعة على إسرائيل في مجال حقوق الإنسان تنطبق وقت السلم وفي أوقات النزاع المسلح. |