ويكيبيديا

    "وفي الحالات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cases where
        
    • where the
        
    • in those cases
        
    • in the cases
        
    • in cases in which
        
    • in situations where
        
    • and where
        
    • when the
        
    • in cases that
        
    • in those instances
        
    • in cases of
        
    • if the
        
    • in the event that
        
    • in instances where
        
    • where cases
        
    in cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. UN وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات.
    in cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. UN وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات.
    in those cases where a distinct contract loss can be identified, the loss is assessed as follows. UN وفي الحالات التي يمكن فيها تحديد خسارة متميزة في العقود، تقيَّم هذه الخسارة كما يلي.
    in the cases so far recorded involving offences against journalists all the steps foreseen by the RS have been taken. UN وفي الحالات التي سُجلت إلى حد الآن والتي تشمل جرائم ضد الصحفيين، اتخذت جمهورية صربسكا جميع الخطوات اللازمة.
    in cases in which the death sentence had already been carried out, the relatives of those individuals had been given information in accordance with the law. UN وفي الحالات التي نفذ فيها حكم الإعدام للتو، فقد أُعلم أقارب هؤلاء الأشخاص وفق القانون.
    in cases where the Commission finds that discrimination has taken place, the first stage of dealing with the case is mediation or conciliation. UN وفي الحالات التي يتبيّن فيها للجنة أن التمييز قد وقع، فإن المرحلة اللاحقة في التعامل مع القضية هي الوساطة أو التوفيق.
    And in cases where the employer had no good intentions, exploitation and forms of violence may occur. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها نوايا رب العمل طيبة، قد يقع الاستغلال وأشكال العنف.
    in cases where only one Member State had indicated availability of the required expertise, a selection of candidates would be requested. UN وفي الحالات التي تكون فيها دولة واحدة فقط هي التي أفادت بتوافر الخبرة المطلوبة، يُطلب تقديم نخبة من المرشحين.
    in cases where the recommendation is not implemented in full and on time, the Administration should provide a well-substantitated explanation for such an occurrence. UN وفي الحالات التي لا تطبق فيها التوصيات بالكامل أو في وقتها المحدد، يتعين على اﻹدارة أن تقدم تعليلا وافيا لسبب حدوث ذلك.
    in those cases where multiple sources of funding are available, such financial additionality would need to be clearly indicated and further explained. UN وفي الحالات التي تتوفر فيها مصادر متعددة للتمويل، ينبغي الإشارة إلى هذه الموارد المالية الإضافية بوضوح وتقديم تفسيرات إضافية بشأنها.
    in those cases where OIOS decides not to rely on management's risk assessment, then OIOS should advise management on the reasons for that decision. UN وفي الحالات التي يقرر فيها المكتب عدم الاعتماد على تقييم مخاطر الإدارة، ينبغي له عندئذٍ أن يبلغ الإدارة بالأسباب الموجبة لاتخاذ ذلك القرار.
    in the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    in cases in which the Board validated a selection of recommendations, the data are shown as partially validated. UN وفي الحالات التي أقر فيها المجلس اختيار توصية، وردت البيانات بوصفها متحقق منها جزئيا.
    in situations where schools are simply not available, most children will not have access to primary education. UN وفي الحالات التي لا تتوافر فيها المدارس بالمرة، يحرم معظم الأطفال من الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Most States do not criminalize incitement to terrorism and, where it is criminalized, the definitions are generally not specific enough, giving rise to concerns that the laws could be used to suppress freedom of expression. UN ولم تجرّم معظم الدول التحريض على الإرهاب وفي الحالات التي جُرّم فيها، غالبا ما تكون التعاريف غير محددة بالقدر الكافي، مما يثير القلق من إمكانية استخدام القوانين في قمع حرية التعبير.
    when the actual expenditures are lower than the disbursed amount, the remainder is either transferred to another activity or returned to UNICEF. UN وفي الحالات التي يكون فيها الإنفاق الفعلي أقل من المبالغ المدفوعة، يحوّل الفارق إلى نشاط آخر أو يعاد إلى اليونيسيف.
    in cases that cannot be resolved through mediation, the Commission refers them to the Attorney-General for prosecution. UN وفي الحالات التي لا يمكن فيها العثور فيها على حل بالوساطة، تعيد اللجنة الأمر إلى النائب العام للملاحقة.
    in those instances in which Palestinian armed groups did indeed fire rockets or mortars from urban areas the question remains whether this was done with the specific intent of shielding the combatants from counter-attack. UN وفي الحالات التي أطلقت فيها الجماعات المسلحة الفلسطينية بالفعل صواريخ أو مدافع هاون من مناطق حضرية، يظل السؤال المطروح هو هل حدث ذلك بنية متعمدة لحماية المقاتلين من الهجمات المضادة.
    This is particularly true during mission audits, in cases of arbitration and investigation, and in situations where historical records need to be retrieved. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة خلال عمليات مراجعة حسابات البعثات، وفي قضايا التحكيم والتحقيق، وفي الحالات التي تستدعي الرجوع إلى السجلات التاريخية.
    if the case was without foundation, the Special Adjudicator had seven days in which to determine the appeal. UN وفي الحالات التي لا تستند إلى أي أساس، يمنح المحكم الخاص سبعة أيام للفصل في الشكوى.
    in the event that inspections are held on the vessels of other States, Malta is obliged to report the inspection, seizure and disposal. UN وفي الحالات التي تجري فيها عمليات التفتيش على متن سفن تابعة لدول أخرى، يتعين على مالطة الإبلاغ عن عمليات التفتيش والمصادرة والتخلص من المواد.
    in instances where projects are undertaken with the help of external agencies, coordination can get further complicated. UN وفي الحالات التي تُنفذ فيها المشاريع بمساعدة من وكالات خارجية، يمكن أن يزداد التنسيق تعقيداً.
    where cases were not found suitable for mediation, they were referred for ombudsman services. UN وفي الحالات التي تبيّن فيها أن القضايا المطروحة لا تصلح للوساطة، أُحيلت تلك القضايا إلى أمين المظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد