There is a Russian Orthodox church in both Gäncä and Xaçmaz, and Oğuz and Quba each have working synagogues. | UN | وفي كل من غانكا وخاكماز، وأوغوز وقوبا كنيسة روسية أرثوذكسية، وفي كل منها أيضاً معابد يهودية عاملة. |
in both respects, the role of women, as both food producers and food managers within families and communities, is pivotal. | UN | وفي كل من هذين المجالين، يعد دور المرأة محوريا باعتبارها منتجة للأغذية ومدبرة للأغذية في الأسر والمجتمعات المحلية. |
The economic empowerment of women depended on systemic structural factors, for example access to education and equal opportunity in the developed as well as the developing world and in both the private and public sectors. | UN | وقالت إن تمكين المرأة اقتصاديا يتوقف على عوامل هيكلية عامة، مثل إمكانية الحصول على التعليم وتكافؤ الفرص في العالم المتقدم النمو فضلا عن العالم النامي وفي كل من القطاعين الخاص والعام. |
We must avoid conditionalities that will limit the progress that can be made in each of these scenarios, on each of these ideas. | UN | وعلينا أن نتلافى المشروطيات التي تحد من التقدم الذي يمكن إحرازه في كل من هذه السيناريوهات، وفي كل من هذه الأفكار. |
in each of the cases reported to date the proscribed cargo originated in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي كل من الحالات التي أبلغ عنها حتى تاريخه كان منشأ الشحنة المحظورة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
both in Europe and North America, parties involved in competition cases and their lawyers now expect sophisticated economic analysis. | UN | وفي كل من أوروبا وأمريكا الشمالية حالياً، يتوقع الأطراف والمحامون في قضايا المنافسة، تقديم تحليل اقتصادي معقد. |
in both 2001 and 2006 election results in Fiji were determined by the Open seats. | UN | وفي كل من عام 2001 وعام 2006 حددت المقاعد المفتوحة نتائج الانتخابات في فيجي. |
in both solemn and summary procedure, an appeal may be brought against conviction, or sentence, or both. | UN | وفي كل من الإجراءات القضائية الرسمية والجزئية، يمكن رفع استئناف عن حكم بالإدانة أو بالعقوبة أو بكليهما. |
in both developed and developing countries, public support for refugee and asylum-seeker protection had been eroding. | UN | وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مافتئ هناك تناقص في الدعم المقدم للاجئين وحماية ملتمسي اللجوء. |
in both the proposed plan and budget, the setting of standards, norms and legislative instruments is the overriding theme of most of the activities. | UN | وفي كل من الخطة والميزانية المقترحتين، يعتبر وضع المعايير والقواعد والصكوك التشريعية الموضوع الغالب في معظم اﻷنشطة. |
in both Islamabad and Peshawar, the Special Rapporteur met with representatives of United Nations agencies, national and international humanitarian and non-governmental organizations as well as with private individuals. | UN | وفي كل من إسلام أباد وبيشاور، اجتمع المقرر الخاص مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية الوطنية والدولية فضلاً عن أفراد عاديين. |
in both East Timor and Kosovo, major procurement operations were carried out to support the United Nations efforts to establish interim governing structures. | UN | وفي كل من تيمور الشرقية وكوسوفو تم الاضطلاع بعمليات الشراء الرئيسية دعما للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإقامة هياكل الحكم المؤقت. |
32. in both private and public forums, Israel and Lebanon have declared their desire to avoid confrontation. | UN | 32 - وفي كل من المنتديات الخاصة والعامة، أعلنت إسرائيل ولبنان رغبتهما في اجتناب المواجهة. |
in each of these areas, gender equality needs to be a specific goal and targeted interventions need to be introduced to tackle traditional patterns of gender disadvantage. | UN | وفي كل من هذه المجالات ينبغي أن تمثل المساواة بين الجنسين هدفا محددا ويتعين اﻷخذ بتدخلات موجهة لمعالجة اﻷنماط التقليدية للحرمان المتعلق بنوع الجنس. |
in each of these three areas, Palestinian producers enjoy a significant lead in terms of quality. | UN | وفي كل من هذه المجالات الثلاثة، يتمتع المنتجون الفلسطينيون بسَبقٍ هام في مجال النوعية. |
in each of these reports, the Secretary-General, while briefly summarizing results of previous sessions of the other bodies, would add new material. | UN | وفي كل من هذه التقارير، يضيف اﻷمين العام مواد جديدة في معرض تلخيصه بإيجاز لنتائج الدورات الماضية للهيئات اﻷخرى. |
in each of these cities the Special Rapporteur met with the County Police Chief Inspector and visited police lock-ups. | UN | وفي كل من هذه المدن قابل المقرر الخاص كبير مفتشي الشرطة في المنطقة. |
in each of these lock-ups the Special Rapporteur visited detention cells and spoke with detainees. | UN | وفي كل من هذه المراكز، زار المقرر الخاص الزنزانات وتحدث مع المعتقلين. |
both in 2004 and 2005, the number of the violent deaths of women was 30. | UN | وفي كل من عامي 2004 و 2005، كان عدد وفيات النساء بسبب العنف 30. |
at each of these points, senior customs officials were asked about any known or suspected movements of diamonds across the borders. | UN | وفي كل من هذه النقاط، سُئل كبار مسؤولي الجمارك عن أي تحركات معروفة أو مشتبه فيها للماس عبر الحدود. |
The Unit was deployed outside Monrovia to respond to unrest on a number of occasions, including at Bong Mines and at both the Liberia Agricultural Company and Sinoe rubber plantations. | UN | وجرى نشر الوحدة خارج منروفيا للتصدي للاضطرابات في عدد من المناسبات، بما في ذلك في مناجم بونغ وفي كل من مزرعة الشركة الزراعية الليبرية ومزرعة سينوي للمطاط. |
19. under each of these subcategories, the rule of law activities are organized as follows. | UN | 19 - وفي كل من هذه الفئات الفرعية تنظم أنشطة سيادة القانون على النحو التالي. |
8. The Secretary-General's report indicates that the increase in the authorized troop ceiling to 5,326 would provide a force protection element to allow the full deployment of the national monitors of both the Sudan and South Sudan to the headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and to each sector headquarters. | UN | 8 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن زيادة الحد الأقصى المأذون به لقوام القوات إلى 326 5 فردا من شأنه أن يوفر عنصرا لحماية القوات يتيح المجال للنشر الكامل للمراقبين الوطنيين التابعين للسودان ولجنوب السودان في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وفي كل من المقار القطاعية. |