in all these cases children are affected the most. | UN | وفي كل هذه الحالات يكون اﻷطفال أشد المتضررين. |
in all these vital matters, we do of course rely on and expect full and effective support from Her Majesty’s Government. | UN | وفي كل هذه اﻷمور الحيوية، فإننا نعول، بطبيعة الحال، على حكومة صاحبة الجلالة، كما ننتظر المساندة التامة والفعالة منها. |
in all these fields, WHO has accumulated useful experience which it can make available to its partners. | UN | وفي كل هذه المجالات، تجمعت لدى منظمة الصحة العالمية خبرات مفيدة يمكن أن توفرها لشركائها. |
in all of these actions, Muslims targeted Christians and Christians targeted Muslims as the country descended into chaos. | UN | وفي كل هذه الأعمال، استهدف المسلمون المسيحيين واستهدف المسيحيون المسلمين، في سياق انتشار الفوضى في البلد. |
in all such incidents, the Agency protested to or informed the Israeli Ministry of Foreign Affairs and the Israel Defense Forces. | UN | وفي كل هذه الحوادث، احتجت الوكالة أو أبلغت وزارة الخارجية الإسرائيلية أو جيش الدفاع الإسرائيلي بما حدث. |
And in all those proceedings, it will continue to strive for the highest standards of efficiency and transparency. | UN | وفي كل هذه الإجراءات، سوف تستمر في السعي الجاد من أجل تحقيق أعلى معايير الكفاءة والشفافية. |
in all these successes, the Security Council fully discharged its responsibilities. | UN | وفي كل هذه النجاحات، أدى مجلس الأمن مسؤولياته أداء كاملا. |
in all these cases, the training materials are prepared by UNCTAD. | UN | وفي كل هذه الحالات، يضطلع الأونكتاد بمهمة إعداد مواد التدريب. |
in all these situations, encumbered assets may generate other property for the grantor even without a disposition of these assets. | UN | وفي كل هذه الحالات، يمكن أن تولّد الموجودات المرهونة ممتلكات أخرى للمانح حتى بدون التصرف في هذه الموجودات. |
in all these cases, the mission conducted its own internal investigations and, upon the issuance of a military police report, established boards of inquiry. | UN | وفي كل هذه القضايا، أجرت البعثة تحقيقاتها الداخلية الخاصة، وقامت حال صدور تقرير الشرطة العسكرية بتشكيل مجالس للتحقيق. |
in all these cases the recommended treatment is indicated and is available free of charge. | UN | وفي كل هذه الحالات يشار بالعلاج الموصى به ويتم توفيره مجاناً. |
in all these areas, sub-Saharan Africa trails dismally behind other regions of the developing world. | UN | وفي كل هذه المجالات، ما زالت أفريقيا جنوب الصحراء متأخرة بصورة مخيفة عن ركب المناطق اﻷخرى من العالم النامي. |
in all these areas, the World Bank will work in partnership with others. | UN | وفي كل هذه المجالات، سيعمل البنك الدولي في شراكة مع الغير. |
in all these cases, deterioration in employment conditions and a rise in poverty will not be captured in the rate of unemployment. | UN | وفي كل هذه الحالات، لا يعبر معدل البطالة عن التدهور في أوضاع العمالة ولا عن الارتفاع في مستوى الفقر. |
in all these instances the right to life and security of the person, in particular of women and children, are violated. | UN | وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك. |
in all of these situations, we do not have the right to remain indifferent. | UN | وفي كل هذه الحالات، فإنه لا يحق لنا أن نكون غير مبالين. |
in all of these cases the Mission has found that there is sufficient information to establish the objective elements of the crimes in question. | UN | وفي كل هذه الحالات، وجدت البعثة أن هناك من المعلومات ما يكفي لإثبات العناصر الموضوعية للجرائم المذكورة. |
His performance in all of these varied and exacting offices was outstanding and our Conference is indebted to him for his service. | UN | وفي كل هذه المناصب المتعددة والشائكة كان السفير زهران من أحسن ما يكون ومؤتمرنا يدين له بذلك. |
in all such cases the secretariat will conduct further searches to ensure that no other claim for MPA has been submitted by any other family members. | UN | وفي كل هذه الحالات ستقوم اﻷمانة ببحوث للتأكد من عدم تقدم أي عضو آخر في اﻷسرة بمطالبة تعويض آخر عن اﻵلام والكروب الذهنية. |
in all such incidents, the Agency protested to or informed the Israeli Ministry of Foreign Affairs and the Israel Defense Forces. | UN | وفي كل هذه الحوادث، احتجت الوكالة أو أبلغت وزارة الخارجيــة الإسرائيليـــة أو جيـــش الدفاع الإسرائيلي بما حدث. |
in all those attempts, either by war or by entente between Powers, by agreement between empires or by coexistence between blocs and doctrines, peace has remained elusive. | UN | وفي كل هذه المحاولات بالحروب أو الوفاق بين الإمبراطوريات أو التعايش بين الكتل والعقائد، ظل السلام بعيد المنال. |
102. in all this, the rest of the world has heavy and undeniable responsibilities. | UN | 102 - وفي كل هذه الأمور، هناك مسؤوليات جسيمة ولا يمكن نكرانها تقع على باقي بلدان العالم. |