ويكيبيديا

    "وفي مساعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and in assisting
        
    • and assisting
        
    • and to assist
        
    • and in helping
        
    • as well as to assist
        
    • and helping
        
    • and help
        
    • and assist
        
    • and in aiding
        
    • and in supporting
        
    • and in the provision of support
        
    • and aiding
        
    • in assisting the
        
    • and in assistance
        
    The overall gender strategy for ECBP is based on mainstreaming gender in all activities undertaken by the Programme and in assisting the Department of Education to mainstream gender in its work. UN وتقوم الاستراتيجية الجنسانية العامة لبرنامج بناء القدرات في مجال التعليم على تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة البرنامج، وفي مساعدة إدارة التعليم على تعميم هذا المنطور في عملها.
    Over the years it has made enormous and effective efforts in mine clearance on its territory and in assisting international demining activities. UN وبذلت على مر السنين جهوداً هائلة وفعالة في تطهير أراضيها من اﻷلغام وفي مساعدة اﻷنشطة الدولية ﻹزالة اﻷلغام.
    61. Law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. UN 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    The Political Affairs Office continued to monitor and analyse the political situation in the country, including through field visits to the regions, and to assist the Mission leadership in its efforts to support the peace process. UN واستمر مكتب الشؤون السياسية في رصد الحالة السياسية في البلد وتحليلها من خلال سبل شتى منها القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق المعنية، وفي مساعدة قيادة البعثة في الجهود التي تبذلها لدعم عملية السلام.
    Nepal is pleased to engage itself in reforming the United Nations and in helping the Organization to win the minds and hearts of ordinary people around the world. UN ويسر نيبال أن تشارك في إصلاح الأمم المتحدة وفي مساعدة المنظمة على كسب عقول وقلوب الناس العاديين في جميع أنحاء العالم.
    Human rights groups should continue to play a vital role in monitoring the conditions in prisons and cachots and in assisting the Government by flagging abuses of human rights and providing information on the conditions in these institutions. UN وينبغي أن تواصل مجموعات حقوق الإنسان أداء دور حيوي في رصد الأوضاع في السجون والمعتقلات المحلية وفي مساعدة الحكومة عن طريق فضح انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المعلومات عن الأوضاع في هذه المؤسسات.
    Key role in the establishment of the legal and legislative frameworks for the missions in Kosovo and East Timor and in assisting Cambodia in prosecuting suspects in violations of international humanitarian law. UN والدور الرئيسي في وضع الأطر القانونية والتشريعية لبعثتي الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية، وفي مساعدة كمبوديا على محاكمة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    The international community has a role to play in creating new mechanisms to support the flow of technology and in assisting developing countries in becoming more attractive both to foreign investors and to potential trade and technology partners. UN وعلى المجتمع الدولي القيام بدور إيجاد آليات جديدة لدعم تدفق التكنولوجيا وفي مساعدة البلدان النامية لكي تغدو أكثر جاذبية بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب وللشركاء المحتملين في التجارة والتكنولوجيا.
    The international community has a role to play in creating new mechanisms to support the flow of technology and in assisting developing countries to become more attractive both to foreign investors and to potential trade and technology partners. UN ويستطيع المجتمع الدولي أداء دور في إنشاء آليات جديدة لدعم تدفق التكنولوجيا وفي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على اجتذاب المستثمرين الأجانب والشركاء المحتملين في مجالي التجارة والتكنولوجيا.
    UNCTAD had a major role to play in policy analysis and in assisting developing countries in earning gains from the multilateral trading system. UN ويضطلع الأونكتاد بدور أساسي في تحليل السياسات وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق مكاسب من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Welcoming the role of non-governmental organizations, women's equality-seeking organizations and community agencies in addressing and working towards the elimination of violence against women, in particular in drawing attention to the nature, severity and magnitude of violence against women and in assisting women who are victims of violence, UN وإذ يرحب بما تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية الساعية إلى تحقيق المساواة من دور في معالجة مشكلة العنف ضد المرأة وفي العمل على القضاء عليه، ولا سيما دورها في لفت الانتباه إلى طبيعة العنف ضد المرأة وشدته ونطاقه، وفي مساعدة النساء من ضحايا العنف،
    Welcoming efforts of Member States, in particular countries of origin, transit and destination, to raise awareness of the seriousness of the crime of trafficking and of its various forms, as well as of the role of the public in preventing victimization and assisting victims of trafficking, UN وإذ يرحب بما تبذلـه الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنشأ والعبور والمقصد، من جهود لزيادة الوعي بخطورة جريمة الاتجار وبأشكالها المختلفة، وكذلك بدور عامة الناس في منع الإيذاء وفي مساعدة ضحايا الاتجار،
    7. Lastly, his delegation wished to express its appreciation for the work done by the International Committee of the Red Cross (ICRC) in disseminating knowledge of international humanitarian law and assisting States in ensuring compliance with its norms. UN 7 - وخلص إلى الإعراب عن رغبة وفده في التعبير عن تقديره للأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في نشر المعرفة بشأن القانون الإنساني الدولي وفي مساعدة الدول على كفالة الامتثال لقواعده
    Rwanda therefore reserves the right to get involved and to assist the Congolese people in their search for a lasting solution in whatever manner it deems appropriate. UN ولذلك فإن رواندا تحتفظ بالحق في الاشتراك وفي مساعدة الشعب الكونغولي في بحثه عن حل دائم بأي شكل يراه مناسبا.
    Training was also provided to domestic violence workers whose role was to act as liaisons between police and victims, and to assist victims. UN ويتم أيضا تقديم التدريب للعاملين في مجال العنف المنزلي ودورهم يتمثل في كونهم حلقة اتصال بين الشرطة والضحايا، وفي مساعدة الضحايا.
    We know that prevention works best where comprehensive care, treatment and support are available; and we also know that countering stigma and discrimination is crucial in getting prevention messages across and in helping people access care. UN ونحن نعلم أن الوقاية تحقق أفضل النتائج عندما تتاح الرعاية والعلاج والدعم بشكل شامل؛ كما نعلم أن التصدي للوصم بالعار والتمييز أمر حاسم في إيصال رسائل الوقاية وفي مساعدة الناس على نيل الرعاية.
    They might also become instruments useful in promoting a culture of innovation within regions and in helping countries to build effective and sustainable innovation capacity. UN وهي يمكن أن تصبح أدوات مفيدة في الترويج لثقافة الابتكار داخل المناطق الإقليمية وفي مساعدة البلدان على بناء قدرات فعالة ومستدامة على الابتكار.
    14. [A share of proceeds, defined as a percentage of the [[AAUs] [PAAs] transferred] [value of each emissions trading transaction], shall be used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation.] UN 14- [الحصة من العائدات، باعتبارها نسبة مئوية من [[وحدات الكميات المسندة] [أجزاء الكميات المسندة] المنقولة] [قيمة كل معاملة اتجار في الانبعاثات]، تستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف الشديدة التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ على تحمل تكاليف التكيف.]
    UNIDO had a unique role in contributing to attainment of the MDGs and helping developing countries to achieve sustainable development. UN ولليونيدو دور فريد في المساعدة على تحقيق تلك الأهداف وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    We urge the Council to continue strengthening its coordinating role in the search for new and innovative development financing mechanisms and help developing and middle-income countries to integrate into the international economic and trade systems. UN وإننا نحث المجلس على مواصلة تعزيز دوره التنسيقي في البحث عن آليات جديدة ومُبتكَرة لتمويل التنمية، وفي مساعدة البلدان النامية والمتوسطة الدخل على الاندماج في الأنظمة الاقتصادية والتجارية العالمية.
    3. The overall responsibilities of the Oversight Committee, since its creation in 1997, are to coordinate all oversight functions within UNHCR and assist the High Commissioner in overseeing the management of the agency. UN 3- وتتمثل مجمل المسؤوليات التي أُسندت إلى اللجنة المعنية بالرقابة منذ إنشائها في التنسيق بين جميع وظائف الرقابة داخل المفوضية، وفي مساعدة المفوض السامي في الإشراف على إدارة الوكالة.
    With regard to Sierra Leone, the European Union considers that the Peacebuilding Commission has made a valuable contribution to enhancing international attention and financial support and in aiding the overall peace consolidation process. UN أما بصدد سيراليون، فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن لجنة بناء السلام أسهمت إسهاما قيما في مجال تعزيز الاهتمام الدولي والدعم المالي وفي مساعدة العملية الكُلية لتوطيد السلام.
    UNDG to continue fostering the partnership with PBSO, in particular on the development of assessment and planning tools and methodologies; collection, review and dissemination of lessons learned and good practices; and in supporting UNCTs in preparing submissions to PBSO UN مواصلة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز الشراكة مع مكتب دعم بناء السلام، وخاصة في وضع أدوات ومنهجيات للتقييم والتخطيط وفي جمع واستعراض ونشر الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وفي مساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إعداد التقارير المقدمة إلى مكتب دعم بناء السلام
    The subprogramme will continue to play a lead role in the implementation of the Reference Regional Strategic Framework for Statistical Capacity-building in Africa, which is designed to improve national statistical systems; and in the provision of support to countries to design, adopt and implement their national strategies for the development of statistics. UN وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بدور رائد في تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا، الذي صمم لتحسين النظم الإحصائية الوطنية؛ وفي مساعدة البلدان على تصميم واعتماد وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لإعداد الإحصاءات.
    With regard to Sierra Leone, we consider that the Peacebuilding Commission has made a valuable contribution in enhancing international attention, financial support and aiding the overall peace consolidation process. UN وفيما يتصل بسيراليون، نرى أن لجنة بناء السلام قدمت إسهاما قيما في تعزيــز انتبــاه المجتمع الدولي والدعم المالي، وفي مساعدة عملية توطيد السلام بشكل عام.
    In specific areas such as in relation to trafficking of human beings, the Commission noted that civil society had a key role to play in the prevention of the phenomenon and in assistance to victims. UN وفي بعض المجالات المحددة، فيما يتعلق مثلا بجريمة الاتجار بالبشر، نوهت اللجنة إلى أن المجتمع المدني له دور رئيسي ينبغي أن يؤديه في منع هذه الظاهرة وفي مساعدة ضحاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد