ويكيبيديا

    "وقائع هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • facts of this
        
    • facts of the present
        
    • the facts of the
        
    • the proceedings of this
        
    • the facts of his
        
    • accounts of them
        
    • facts of the current
        
    • had happened in that
        
    • events of the present
        
    It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. UN وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17.
    It observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. UN وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17.
    This ruling reinforced the principle of non-discrimination regarding land use, although it was limited to the particular facts of this case. UN وعزز هذا القرار مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق باستخدام الأرض، على الرغم من أن القرار مقصور على وقائع هذه القضية.
    The facts of the present case clearly illustrate the applicability of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of the person. UN وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    I am fully convinced that, under your leadership, the proceedings of this session will be crowned with success. UN ولديّ اقتناع كامل بأن وقائع هذه الدورة بفضل قيادتكم ستكلل بالنجاح.
    3.3 Counsel submits that the facts of this case are not complex and it involves a limited number of witnesses and few allegations. UN 3-3 وتزعم محامية الدفاع أن وقائع هذه القضية ليست معقدة وأن القضية تنطوي على عدد محدود من الشهود وعلى بضعة ادعاءات.
    It found that, on the facts of this case, the respondent had not waived the clause providing that each party was to bear its own costs. UN فقد رأت، بناءً على وقائع هذه القضية، أن المدّعى عليه لم يتنازل عن الشرط القاضي بتحمل كل طرف التكاليف الخاصة به.
    But I have to look at what the law allows, what's appropriate to the facts of this case, and what the likely outcome would be. Open Subtitles ولكن يجب أن ننظر في ما يسمح القانون، ما هو مناسب على وقائع هذه القضية، وما هي النتيجة المحتملة ستكون.
    The facts of this case, on the other hand-- the facts are in the file. Open Subtitles وقائع هذه الحالة من جهة أخرى الوقائع هي في الملف
    The facts of this story are also held hostage, unfortunately by Max Brackett. Open Subtitles وقائع هذه القصة تم احتجازها أيضا للأسف .. بواسطة ماكس براكيت
    The court also acknowledged the importance of the Analytical Commentary for guidance on the interpretation of the Model Law, but it did not find it useful on the facts of this case. UN وأقرّت المحكمة أيضا بأهمية التعليق التحليلي للاسترشاد به في تفسير القانون النموذجي، ولكنها وجدت أنه لا يجدي نفعاً بشأن وقائع هذه القضية.
    In declining to extend comity to the Italian court in this case, the bankruptcy court emphasized that its ruling was based on the facts of this particular case and not Italian bankruptcy law or the Italian bankruptcy system more generally. UN وإذ امتنعت محكمة الإفلاس عن مجاملة المحكمة الإيطالية في هذه الحالة، فقد أكَّدت على أنَّ حكمها يستند إلى وقائع هذه القضية بالذات وليس إلى قانون الإفلاس الإيطالي أو إلى نظام الإفلاس الإيطالي بشكل أعمّ.
    The facts of the present case exemplify this pattern. UN وتشكل وقائع هذه القضية نموذجاً لهذه السلسة المزدوجة من الانتهاكات والتحقيقات.
    The facts of the present case exemplify this pattern. UN وتشكل وقائع هذه القضية نموذجاً لهذه السلسة المزدوجة من الانتهاكات والتحقيقات.
    It accordingly finds article 25, and any adverse consequences possibly flowing for the author from it, not applicable to the facts of the present case. UN وتستنتج أن المادة 25، وأية آثار ضارة يمكن أن تترتب عليها بالنسبة لصاحب البلاغ، لا تنطبق على وقائع هذه الحالة.
    Furthermore, I welcome the participants in the 2003 United Nations Programme of Fellowships on Disarmament who are observing the proceedings of this plenary. UN وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة.
    Although both brothers rely on E.N.K.'s case to demonstrate a real and personal risk to them, their cases are not limited to the facts of his case. UN ورغم أن كلا الأخوين اعتمد على قضية إ. ن. ك. لإثبات احتمال تعرضهما لخطر حقيقي وشخصي، فإن قضيتيهما ليستا مقصورتين على وقائع هذه القضية.
    The author states that the events surrounding her son's disappearance are public knowledge and that accounts of them have been published in several books. UN وتقول صاحبة البلاغ إن الأحداث التي أحاطت باختفاء ابنها معروفة لدى الجميع وأن وقائع هذه الأحداث نشرت في عدة كتب.
    the facts of the current case do not give rise to issues regarding liberty of movement as contemplated in article 12. UN ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12.
    He was thus denied the right to learn what had happened in that election and hence his right to question, investigate and consider whether public functions were being performed adequately by the Federal Electoral Institute. UN فبهذا الرفض، أُنكر عليه حقه في معرفة وقائع هذه الانتخابات، ومن ثَم، حقه في السؤال والتحري والنظر فيما إذا كانت المؤسسة الاتحادية للانتخابات قد اضطلعت بمهامها العامة على النحو المناسب.
    The changes referred to by the State party were made after the events of the present case. UN وقد جاءت التغييرات التي تلمح إليها الدولة الطرف بعد وقائع هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد