the representative expected that his Government would consider seriously the report of the Committee, following its pattern of always cooperating with the United Nations. | UN | وقال الممثل إنه يتوقع أن حكومته ستنظر بجدية في تقرير اللجنة، متبعة في ذلك نهجها في التعاون مع اﻷمم المتحدة على الدوام. |
the representative said that the decision to make service differential pensionable was beneficial to both the staff and the Organization. | UN | وقال الممثل إن القرار الذي ينص على جعل البدل داخلاً في حساب المعاش التقاعدي مفيد للموظفين والمنظمة على حد سواء. |
the representative said that trade restrictions depended on legally binding measures. | UN | وقال الممثل إن القيود على التجارة لا تعتمد إلاّ على التدابير الملزمة قانوناً. |
the representative said that the Group looked forward to participating further in the development of the strategy for partnerships. | UN | وقال الممثل إن الفريق يتطلع قدما لمشاركته بقدر أكبر في وضع استراتيجية الشراكات. |
the representative said that for many, civil society referred to non-governmental organizations that were often seen as being in opposition to Government. | UN | وقال الممثل إنه بالنسبة للكثيرين، يشير المجتمع المدني إلى منظمات غير حكومية كثيراً ما ينظر إليها على أنها معارضة للحكومة. |
the representative also stated that there was clearly no consensus for the negotiation of an optional protocol. | UN | وقال الممثل أيضاً إن من الواضح أنه لا يوجد توافق آراء بشأن التفاوض لوضع بروتوكول اختياري. |
the representative stated that he would relay the outcome of this meeting to his capital and request a written response to the Committee's Views. | UN | وقال الممثل إنه سيحيل نتيجة الاجتماع إلى عاصمته ويطلب منها رداً خطياً على آراء اللجنة. |
44. the representative stated that the partnership between the United Kingdom and its overseas territories continued to develop. | UN | 44 - وقال الممثل إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور. |
43. the representative said that the United Kingdom continued its informal cooperation with the Special Committee of 24. | UN | 43 - وقال الممثل إن المملكة المتحدة تواصل تعاونها غير الرسمي مع لجنة الأربعة والعشرين الخاصة. |
Lastly, the representative expressed that while UNISERV was generally happy with the contractual framework, it had hoped that it could be implemented fully in the near future. | UN | وقال الممثل في الختام إن الاتحاد مرتاح عموما للإطار التعاقدي، بيد أنه يود تطبيقه بالكامل في المستقبل القريب. |
the representative of the United States claimed that we have created instability in northern Iraq. | UN | وقال الممثل اﻷمريكي إن العراق شن هجوما على أربيــــل وأحـدث تخلخلا في شمال العراق. |
Referring to the evaluation plan, the representative said that the master plan of operations contained more detailed provisions and outlined UNICEF involvement at the district level. | UN | وقال الممثل مشيرا إلى خطة التقييم، إن خطة العمليات الرئيسية تحتوي على أحكام مفصلة أكثر، وتحدد الخطوط الرئيسية لدور اليونيسيف على مستوى المقاطعة. |
181. the representative said that any discussion of racial problems in Peru must necessarily refer to the situation of the indigenous communities. | UN | ١٨١ - وقال الممثل إن أي مناقشة للمشاكل العنصرية في بيرو لابد وأن تشير بالضرورة الى حالة مجتمعات السكان اﻷصليين. |
181. the representative said that any discussion of racial problems in Peru must necessarily refer to the situation of the indigenous communities. | UN | ١٨١ - وقال الممثل إن أي مناقشة للمشاكل العنصرية في بيرو لابد وأن تشير بالضرورة الى حالة مجتمعات السكان اﻷصليين. |
the representative said that Spain had no intention of harming the people of Gibraltar, and would take their interests and their autonomous institutions into account. | UN | وقال الممثل إن اسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة. |
The Permanent Representative said the timing for such activities was particularly appropriate as Angola had recently changed its government. | UN | وقال الممثل الدائم إن التوقيت لتنفيذ هذه الأنشطة مناسب بصفة خاصة بالنظر إلى أن أنغولا قد غيرت حكومتها مؤخراً. |
In his briefing, the Executive Representative said that Sierra Leone had made great strides in moving from civil war to stability, but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. | UN | وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي. |
he said that Syrians were living in constant fear for their personal security and suggested that a solution to the crisis lay in the Council's hands. | UN | وقال الممثل الخاص إن السوريين يعيشون في خوف مستمر على أمنهم الشخصي، ورأى أن حل الأزمة يكمن في أيدي المجلس. |
The Special Representative stated that the situation continued to call for caution. | UN | وقال الممثل الخاص إن الحالة كانت لا تزال تستدعي توخي الحذر. |