ويكيبيديا

    "وقانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and legal
        
    • legal and
        
    • and lawful
        
    • and legally
        
    • Acts
        
    • and a legal
        
    • and lawfully
        
    • and juridical
        
    Scientific and legal Adviser, Arab Institute for Human Rights UN مستشار علمي وقانوني في المعهد العربي لحقوق الإنسان.
    Bills of sale drawn good and legal, signatures genuine and witnessed. Open Subtitles فواتير البيع تكتب بشكل جيد وقانوني وعليها التواقيع الأصلية والشهود
    They need to be regulated in accordance with specific principles of a moral and legal nature. UN وينبغي تنظيمها وفقا لمبادئ محددة ذات طابع أخلاقي وقانوني.
    A solid institutional and legal framework had been established to implement that policy, and by law social expenditure could not fall below a certain threshold. UN وقد وضع إطار مؤسسي وقانوني متين لتنفيذ تلك السياسة، وطبقا للقانون لا يمكن أن يقل الإنفاق الاجتماعي عن حد معين.
    The rights contained in the above international conventions are guaranteed through an established legal and institutional framework. UN يجري ضمان الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية السابق ذكرها من خلال إطار مؤسسي وقانوني راسخ.
    The members of the Council had the necessary means and powers for the achievement of a just and lawful peace. UN وقال إنه لدى أعضاء المجلس الوسائل والسلطات اللازمة لتحقيق سلام عادل وقانوني.
    Corruption was being addressed through a policy and legal framework and a multi-stakeholder-driven National Action Plan. UN ويجري التصدي للفساد عن طريق إطار سياساتي وقانوني وخطة عمل وطنية تحركها الجهات صاحبة المصلحة المتعددة.
    Providing the evidence of conformity presupposes that developing countries should have the institutional and legal framework for standards, metrology, testing and quality (SMTQ). UN ويقتضي إثبات المطابقة أن يتوافر لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية.
    The threat of a flawed decision being challenged and eventually cancelled in court should incentivize a competition authority to diligently perform its work and base its decisions on sound economic and legal assessment. UN ولا بد لإمكانية الطعن في قرار معيب أمام محكمة وإلغائه في نهاية المطاف من أن تشكل حافزاً لأداء سلطة المنافسة لعملها بدقة واستنادها في قراراتها إلى تقييم اقتصادي وقانوني سليم.
    There is an urgent need for a functioning institutional and legal framework for the referendums to ensure sufficient time for a peaceful implementation of their results. UN وثمة حاجة ماسة لإطار مؤسسي وقانوني فعال للاستفتاءين لضمان توفر الوقت الكافي لتنفيذ النتيجة بطريقة سلمية.
    The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. UN والاجراء الذي اتخذته السلطات المعنية في هاتين المسألتين هو إجراء عادل وقانوني.
    Upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    Upon receipt of the responses and additional documentation, a detailed factual and legal analysis of each claim is conducted. UN وعند تلقي الردود والوثائق الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    That progress is the basis for a positive political, constitutional and legal framework for the implementation of rights enshrined in the Covenant. UN فهذا التقدم يشكل الأساس لوضع إطار سياسي ودستوري وقانوني بناء لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    In Tajikistan, a judicial assistance programme has been implemented, involving modest material support for building an independent judiciary and legal system. UN وفي طاجيكستان، تم تنفيذ برنامج للمساعدة القضائية يشمل تقديم دعم مادي متواضع لإقامة نظام قضائي وقانوني مستقل.
    The Minister, of full cabinet rank, had responsibility for putting equality into action through institutional, administrative and legal reform. UN ويضطلع الوزير، وهو كامل الرتبة، بمسؤولية وضع المساواة موضع التطبيق من خلال إصلاح مؤسسي وإداري وقانوني.
    I would like to pledge the continuing firm commitment of the State of Eritrea to seeking a peaceful and legal solution and to condemning the use of force. UN وأود أن أتعهد بالتزام دولة إريتريا الثابت والمستمر بالسعي ﻹيجاد حل سلمي وقانوني وﻹدانة استخدام القوة.
    The participants in a conference of parties made essentially technical and legal commitments. UN فالمشتركون في مؤتمر لﻷطراف يعقدون التزامات ذات طابع تقني وقانوني أساسا.
    Civil registration has therefore a dual purpose, administrative and legal on the one hand, and statistical, demographic and epidemiological on the other. UN ولهذا فإن التسجيل المدني له غرضان، أحدهما إداري وقانوني واﻵخر إحصائي وديموغرافي ووبائي.
    The seminar analysed the draft comprehensive convention on international terrorism from a broader academic, legal and political perspective. UN وقامت الحلقة الدراسية بتحليل مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي من منظور أكاديمي وقانوني وسياسي أوسع.
    There has been no report of further incidents related to this violent interruption of a peaceful and lawful political gathering. UN ولم يعرف شيء عن اﻷحداث اللاحقة المتصلة بهذا التدخل العنيف في اجتماع سياسي سلمي وقانوني.
    And-and-and we want to spend the rest of our lives together as husband and wife, officially and legally. Open Subtitles ونحن نريد قضاء ماتبقى من عمرنا سويا كزوج وزوجة بشكل رسمي وقانوني
    The Committee also recommends that the Citizenship Act, the Village and Towns Acts and the Whipping Acts be repealed. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.
    For people affected by HIV/AIDS, however, immediate action was essential to protect their human rights, requiring both a pragmatic and a legal approach. UN وفيما يتعلق بالمصابين بمرض الإيدز كان من الضروري اتخاذ نهج عملي وقانوني على السواء.
    Furthermore, the act of deciding to accept the new Constitution in a referendum democratically and lawfully organized by the Government of Gibraltar with the unanimous approval of the Gibraltar Assembly had been an exercise of the right of self-determination by the people of Gibraltar. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرار قبول الدستور الجديد، في استفتاء نظمته حكومة جبل طارق بشكل ديمقراطي وقانوني وبموافقة جمعية جبل طارق بالإجماع، كان شكلا من أشكال ممارسة شعب جبل طارق حق تقرير المصير.
    Better yet, the establishment in 1990 of an appropriate institutional and juridical framework — the free industrial zone — falls into the same category. UN بل واﻷفضل من ذلك أنه يدخل في هذا العداد إنشاء إطار مؤسسي وقانوني سليم ويتمثل في المنطقة الصناعية الحرة في ١٩٩٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد