ويكيبيديا

    "وقت أقرب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sooner
        
    • more recently
        
    • closer
        
    • more recent
        
    • nearer
        
    • most recently
        
    And so I stopped correcting them sooner than I'd like to admit. Open Subtitles لذا توقفت عن تصحيحهم في وقت أقرب مما أود أن أعترف
    When you called, the reason I couldn't meet you sooner was because we'd just been handed a murder investigation. Open Subtitles عندما اتصلت بي لم أكن أستطيع مقابلتك في وقت أقرب ذلك لأننا استلمنا تحقيقا حول جريمة قتل
    I was surprised he didn't leave the institute sooner than he did. Open Subtitles وفوجئت أنه لم تترك المعهد في وقت أقرب مما كان يفعل.
    more recently, I have exercised the enhanced powers given to me in the Sintra Declaration in relation to media issues. UN وقد قمت في وقت أقرب بممارسة السلطات المعززة الممنوحة لي بموجب إعلان سنترا فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بوسائط اﻹعلام.
    more recently, development policies have included credit schemes and support programmes for women entrepreneurs. UN ومنذ وقت أقرب عهداً تضمنت السياسات اﻹنمائية خططاً لمنح الاعتمادات وبرامج لتقديم الدعم للمقاولات.
    The individual articles in the Update are now published on the website when they become available, closer to real-time, but are still also collated in a quarterly mode. UN وقد أصبحت المقالة الفردية التي يتضمنها المنشور تنشر الآن على الوقع بحيث تتوفر، في وقت أقرب إلى الوقت الحقيقي، وذلك إلى جانب الاستمرار في تجميعها على أساس فصلي.
    These trends indicate that we may be facing a climate emergency far sooner than we thought. UN وتبين تلك الاتجاهات أننا قد نكون مواجهين بحالة طوارئ مناخية في وقت أقرب مما كنا نعتقد.
    We cannot imagine them, but they will come, and sooner than we think, in this terrifying and beautiful globe of ours. UN لكنها آتية، وفي وقت أقرب مما نتصوره في هذا العالم المخيف الجميل الذي نعيش فيه. ومع ذلك.
    We support the Secretary-General’s recommendation that funds for reconstruction should be made available sooner and through less onerous procedures. UN ونحن نؤيد توصية اﻷمين العام بأنه ينبغي توفير اﻷموال اللازمة لعمليات التعمير في وقت أقرب وعن طريق إجراءات أقل تعقيدا.
    We had hoped that the outcome of the working group would have been available sooner, in order that comments about it could have been made during this debate. UN وكنا نأمل في أن توفر في وقت أقرب النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل، ابتغاء إبداء التعليق عليها خلال هذه المناقشة.
    The Group had thought that, by keeping the draft resolution general in nature, it would have been possible to reach consensus sooner. UN وأضاف أن المجموعة رأت أنه بالاحتفاظ لمشروع القرار بطابع عام يمكن التوصل إلى توافق في الآراء في وقت أقرب.
    It is estimated that the Chamber will be operational in early 2005 and that Rule 11bis referrals might begin around that time, or sooner if detention facilities in conformity with international standards are in place. UN ويقدر أن الدائرة ستبدأ عملها في أوائل سنة 2005 وأن الإحالات بموجب القاعدة 11 مكررا قد تبدأ حول ذلك التاريخ، أو في وقت أقرب إذا وجدت مرافق الاحتجاز المطابقة للمعايير الدولية.
    This proposal could come into effect much sooner. UN ويمكن أن يدخل هذا الاقتراح حيز النفاذ في وقت أقرب بكثير.
    I believe that combined efforts are capable of producing results much sooner than we first imagined. UN وأعتقد أن الجهود المتضافرة قادرة على إحراز نتائج في وقت أقرب كثيرا مما كنا نتخيل.
    more recently, surveys have provided data on educational participation and the nature of the school. UN وفي وقت أقرب عهدا، وفّرت الدراسات الاستقصائية بيانات عن المشاركة التعليمية وطبيعة المدرسة.
    Even more recently, other measures have been adopted to root out and eradicate elements and practices that constitute the backbone of terrorism. UN وحتى في وقت أقرب من ذلك، اعتمدت تدابير أخرى لاقتلاع جذور العناصر والممارسات التي تشكل عصب الإرهاب والقضاء عليها.
    more recently, however, student migration, with its growing complexity, has developed a momentum of its own. UN بيد أنه في وقت أقرب عهدا، اكتسبت هجرة الطلبة، مع تزايد تعقيدها، قوة دفع ذاتية.
    more recently, however, contact with the ozone office in Libya had broken down due to the security situation and as a result no further information about the country's licensing system could be obtained. UN غير أن الاتصال مع مكتب الأوزون في ليبيا انقطع في وقت أقرب بسبب الوضع الأمني، ونتيجة لذلك لا يمكن الحصول على أي معلومات إضافية حول نظام الترخيص في ذلك البلد.
    What those courses of action might be could be considered closer to the time, but if the situation had not improved by then, the grave nature of the threats to the world's fish stocks would require action by the General Assembly. UN أما مسارات العمل التي يمكن انتهاجها فقد تبحث في وقت أقرب إلى ذلك الموعد، ولكن إذا لم تتحسن الحالة، سيتطلب الطابع الخطير للتهديدات المحدقة باﻷرصدة السمكية في العالم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة.
    Because the evaluation only went up to 2012, some of the more recent progress had not been documented. UN ولأن التقييم توقف عند عام 2012، فإنه لم يوثق التقدم الذي أُحرز في وقت أقرب.
    That could have been provided by a supplementary document submitted nearer the time the report was to be considered. UN وكان يمكن تقديم ذلك الاستكمال بوثيقة تكميلية تعرض في وقت أقرب من موعد النظر في التقرير.
    most recently, in April 1999, as a result of the provisional implementation of the new organizational structure, " L " /200 series staff were assigned, albeit on an acting basis, to core supervisory functions. UN وفي وقت أقرب في نيسان/أبريل 1999، ونتيجة للتنفيذ المؤقت للهيكل التنظيمي الجديد، أسندت إلى موظفي الفئة المحلية/المجموعة 200 مهام إشرافية رئيسية وإن كان ذلك على أساس مؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد