ويكيبيديا

    "وقت إبرام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the time of the conclusion
        
    • the time of the conclusion of
        
    • time of conclusion of
        
    • at the time of conclusion
        
    • at the conclusion
        
    • the time of concluding
        
    • at the date of the establishment
        
    • the time the
        
    It is thus very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of the treaty in the case of an outbreak of hostilities. UN لذا يصعب جدا التكهن بنوايا الأطراف وقت إبرام المعاهدة تجاه حالة اندلاع أعمال عدائية.
    Internationality A receivable is international if, at the time of the conclusion of the original contract, the assignor and the debtor are located in different States. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    An assignment is international if, at the time of the conclusion of the contract of assignment, the assignor and the assignee are located in different States. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    The intention of the States parties at the time of conclusion of a treaty should be examined when it is necessary to determine whether or not a treaty remains in force. UN ينبغي النظر في نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند ضرورة تحديد ما إذا كانت المعاهدة ستظل نافذة أم لا.
    Internationality A receivable is international if, at the time of the conclusion of the original contract, the assignor and the debtor are located in different States. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    An assignment is international if, at the time of the conclusion of the contract of assignment, the assignor and the assignee are located in different States. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    It would be very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of a treaty in the case of outbreak of hostilities. UN وسيكون من العسير جدا تخمين نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند اندلاع الأعمال القتالية.
    The Tribunal held that such a loss had exceeded what the buyer foresaw or ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract. UN وأشارت الهيئة إلى أن هذه الخسارة تجاوزت حدّ الخسارة التي توقّعها المشتري أو التي كان عليه أن يتوقّعها وقت إبرام العقد.
    The parties agreed that the price would be paid in two instalments, the first at the time of the conclusion of the contract and the second ninety days after the delivery of the goods. UN واتفق الطرفان على أن يُسدَّد الثمن في دفعتين، الأولى وقت إبرام العقد والثانية بعد مرور تسعين يوما على تسليم البضائع.
    Thus, the parties, having been aware of the said regulation at the time of the conclusion of the contract, consciously established a period, after expiry of which the contract was to come to an end. UN وعلى ذلك، أدى إدراك الطرفين للقاعدة المذكورة وقت إبرام العقد بهما إلى تعمّد تحديد مدة ينتهي بانقضائها أجل العقد.
    According to Art. 42 CISG the seller must deliver the goods free from any rights or claims of a third party unless the buyer knew or could not have been unaware of these rights at the time of conclusion of the contract. UN ووفقا للمادة 42 من اتفاقية البيع، يجب على البائعة أن تسلم البضاعة خالصة من أية حقوق أو مطالبات لدى طرف ثالث، ما لم تكن المشترية تعلم أولم يكن بوسعها أن تعلم بوجود تلك الحقوق وقت إبرام العقد.
    One court has decided that the time of conclusion of contract is the relevant time. UN وقد قرّرت إحدى المحاكم أنّ وقت إبرام العقد يعتبر وقتاً ملائماً.
    Internationality A receivable is international if, at the time of conclusion of the original contract, the assignor and the debtor are located in different States. UN يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين.
    We also express our serious concern that the development of nuclear weapons is in contravention of the assurances provided by nuclear-weapon States at the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN كما أننا نعرب عن قلقنا البالغ لأن تطوير الأسلحة النووية يتعارض مع التأكيدات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية.
    That was their policy at the time of concluding the NPT, as well as at the time of the NPT's indefinite extension. UN تلك كانت سياسة هذه الدول في وقت إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في وقت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمّى.
    In order to protect against significant fluctuations in exchange rates, for activities financed under the Japanese procurement programme hedging arrangements are in place so that expenditure incurred in other currencies is fixed at the United Nations operational rate of exchange in effect at the date of the establishment of the related obligation. UN وللوقاية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف، ومن أجل الأنشطة الممولة في إطار برنامج المشتريات الياباني، اتُّخذت ترتيبات تأمينية بحيث تُسوى النفقات المصروفة بعملات أخرى بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري وقت إبرام الالتزام ذي الصلة.
    The latter types of mandatory rule are constitutive of the security right itself and cannot be waived either at the time the agreement is negotiated or afterwards. UN وهذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية إنشائية للحق الضماني ذاته ولا يمكن التنازل عنها وقت إبرام الاتفاق أو بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد