Africa has shown the will to harness its energy and ingenuity to translate that vision into reality. | UN | وقد أثبتت أفريقيا أن لديها الإرادة لأن تسخر طاقاتها وإبداعها لكي تحول الرؤية إلى واقع. |
In the current crisis, remittances have proved to be more resilient than private capital flows. | UN | وقد أثبتت التحويلات المالية في ظل الأزمة الحالية أنها أكثر قدرة على الصمود من تدفقات رأس المال الخاص. |
The International Year of Youth has demonstrated that young people deserve higher priority on the multilateral agenda. | UN | وقد أثبتت السنة الدولية للشباب أن الشباب يستحقون أولوية عليا في جدول الأعمال المتعدد الأطراف. |
Integrated water management and sanitation schemes have proven effective. | UN | وقد أثبتت نظم إدارة المياه والصرف الصحفي فعاليتها. |
Recent events at the international level have demonstrated this quite clearly. | UN | وقد أثبتت الأحداث الأخيرة على الصعيد الدولي هذا بكل وضوح. |
Our experience has proved beyond a doubt that this kind of mechanism in itself may contribute positively to the security of the region involved. | UN | وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية. |
Recent events had shown that most serious violations of international humanitarian law now occurred in armed conflicts of a non-international character. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أخطر انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تحدث اﻵن في نزاعات مسلحة ذات طابع غير دولي. |
Experiences in other countries have shown that demonstrations can often spiral out of control, resulting in violence. | UN | وقد أثبتت التجارب في بلدان أخرى أن المظاهرات قد تخرج في كثير من الأحيان عن نطاق السيطرة مما يؤدي إلى العنف. |
That mechanism has proven effective in a number of cases. | UN | وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في عدد من الحالات. |
Control of ozone-depleting substances by the Protocol has shown to produce cobenefits for climate. | UN | وقد أثبتت مكافحة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في إطار البروتوكول أنها تأتي بمنافع مشتركة للمناخ. |
Experience has shown that, at the very least, peacekeepers become enablers of peacebuilding activities on the ground. | UN | وقد أثبتت التجربة أن حفظة السلام يصبحون مساعدين في أنشطة بناء السلام ميدانيا، في أقل تقدير. |
Experience has shown that it is of little use to involve them only at the final stages where there is very little room for compromise. | UN | وقد أثبتت التجربة أن إشراكهم في المراحل الأخيرة فقط قليل الجدوى عندما لا يُترك إلا مجال ضيق جدا للمساومة. |
All treaties and conventions have proved their usefulness so far. | UN | وقد أثبتت جميع المعاهدات والاتفاقيات جدواها حتى الآن. |
Regional dispute resolution mechanisms supported by the United Nations have proved to be very effective in Central America. | UN | وقد أثبتت الآليات الإقليمية لتسوية النـزاعات بدعم من الأمم المتحدة فعاليتها البالغة في أمريكا الوسطى. |
The experience in Sierra Leone has demonstrated that the wet lease arrangement with the African contingents has not worked. | UN | وقد أثبتت التجربة في سيراليون أن ترتيبات الإيجار الشاملة للخدمات المبرمة مع الوحدات الأفريقية لم تكن موفقة. |
The experience in Sierra Leone has demonstrated that the wet lease arrangement with the African contingents has not worked. | UN | وقد أثبتت التجربة في سيراليون أن ترتيبات الإيجار الشاملة للخدمات المبرمة مع الوحدات الأفريقية لم تكن موفقة. |
The planets in that sector have proven valuable allies. | Open Subtitles | وقد أثبتت الكواكب في هذا القطاع حلفاء قيمة. |
Our deliberations this year have demonstrated a strengthened sense of solidarity. | UN | وقد أثبتت مداولاتنا هذا العام أن الشعور بالتضامن قد تعزز. |
Experience has proved that a specialized jurisdiction with secret witnesses and hidden evidence is not an adequate measure for combating corruption. | UN | وقد أثبتت التجربة أن الاختصاص القضائي المتخصص مع وجود شهود سريين وأدلة مستترة لا يعتبر تدبيرا وافيا لمحاربة الفساد. |
Research had shown that cost, lack of information and language barriers explained the failure of some victims to seek protection orders. | UN | وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية. |
Various studies have shown that the choice of a path that is made in secondary education exercises a determining influence on the choice of higher education studies. | UN | وقد أثبتت أبحاث مختلفة أن اختيار المسارات في التعليم الثانوي يكون له تأثير حاسم على اختيار الدراسات العليا. |
The Organization has proven itself capable of reaching common positions and decisions even on the most demanding issues. | UN | وقد أثبتت المنظمة قدرتها على التوصل إلى مواقف وقرارات موحدة حتى فيما يتعلق بأكثر المسائل تعقيدا. |
Observational and experimental evidence had proved that without such an agreement the devastating effects of environmental degradation would become unmanageable. | UN | وقد أثبتت الأدلة الرصدية والتجريبية أنه بدون ذلك الاتفاق ستصبح آثار التدهور البيئي المدمرة خارجة عن السيطرة. |
The first three meetings had demonstrated that IGF was a living and evolving experience and had enabled areas of emerging consensus to be identified. | UN | وقد أثبتت الاجتماعات الثلاثة الأولى أن المنتدى تجربة حية ومتطورة وقد مكّن من تحديد المجالات التي يمكن أن ينشأ فيها توافق آراء. |
These tests have established what has been known all along: that Pakistan has been in possession of nuclear weapons. | UN | وقد أثبتت هذه التجارب ما كان معروفاً على الدوام من أن باكستان كانت بحوزتها أسلحة نووية. |
Twinning had proven successful for cross-country transfer of technical skills, knowledge and best practices. | UN | وقد أثبتت التوأمة نجاحها في نقل المهارات التقنية والمعارف وأفضل الممارسات بين عدة بلدان. |
Recent events have demonstrated the limitations and weakness of the Organization. | UN | وقد أثبتت أحداث وقعت مؤخرا جوانب القصور والضعف في المنظمة. |
The Government was running campaigns to educate people against the vice of child labour and statistics showed that child labour was decreasing. | UN | وتقوم الحكومة بحملات لتوعية الناس بشأن مكافحة رذيلة عمل الأطفال، وقد أثبتت الإحصاءات أن عمل الأطفال آخذ في التناقص. |