ويكيبيديا

    "وقد أوضحت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have been made clear
        
    • has shown
        
    • have shown
        
    • has indicated
        
    • made it clear
        
    • had shown
        
    • has made clear
        
    • showed
        
    • have indicated
        
    • has clarified
        
    • has explained
        
    • had indicated
        
    • have made clear
        
    • have demonstrated
        
    • had explained
        
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Sixth Committee have been made clear during the work of the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة السادسة أثناء عمل اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    ILO research has shown that virtually all countries can afford basic social security. UN وقد أوضحت بحوث منظمة العمل الدولية إمكانية تحمُّل نفقات الضمان الاجتماعي الأساسي من جانب جميع الدول قاطبة.
    Studies carried out over the last 50 years have shown that the overall temperature of Mongolia has increased by 0.7 degrees. UN وقد أوضحت دراسات أجريت على امتداد الخمسين عاما الماضية أن معدل درجة الحرارة العام في منغوليا ارتفع بمقدار ٠,٧ درجة.
    Ms. Del Ponte has indicated that she does not wish to be considered for reappointment for a new term. UN وقد أوضحت السيدة دل بونتي أنها لا تود أن يُنظر في إعادة تعيينها لفترة جديدة.
    The Government had made it clear that the executive must comply with all the principles of the Human Rights Act of 1993. UN وقد أوضحت الحكومة أن على السلطات التنفيذية أن تمتثل لجميع مبادئ قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    A Canadian study had shown that tasers could even be deadly, as in the case of epileptics. UN وقد أوضحت دراسة كندية أن الأسلحة المشلة للحركة قد تصبح مميتة كذلك، كما في حالة المصابين بالصرع.
    The Government of Rwanda has made clear its wish to have the presence of HRFOR maintained after the mandate of UNAMIR expires. UN وقد أوضحت حكومة رواندا أنها تود اﻹبقاء على وجود العملية بعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    His paper showed that that the right to development and a rights-based approach had not taken hold in most country reports on the Goals. UN وقد أوضحت ورقته أن الحق في التنمية والنهج القائم على الحقوق لم يتجليا في معظم التقارير القطرية عن الأهداف.
    The positions of delegations regarding the recommendation of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها إزاء توصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وقد سجلت في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Experience has shown that these two areas of activity are interdependent and that they reinforce each other. UN وقد أوضحت التجربة أن هذين المجالين من الأنشطة مترابطان وأن كلا منهما يعزز الآخر.
    Past experience has shown that the average cost of one ticket amounts to $3,200. UN وقد أوضحت تجربة الماضي أن متوسط تكلفة التذكرة الواحدة يصل إلى ٢٠٠ ٣ دولار.
    The facts on the ground have shown the contrary to be true. UN وقد أوضحت الحقائق على أرض الواقع أن العكس هو الصحيح.
    Recent events in Iraq have shown that the United States needs the United Nations. UN وقد أوضحت الأحداث الأخيرة في العراق أن الولايات المتحدة تحتاج إلى الأمم المتحدة.
    The Tuvalu High Court has indicated that where there are inconsistencies between the two, the domestic law will apply until Tuvalu's international obligations are reflected in the domestic laws through the appropriate parliamentary process. UN وقد أوضحت المحكمة العليا في توفالو أنه عند التعرض لتناقضات بين الاثنين، فإن القانون المحلي هو الذي يطبق بانتظار أن تنعكس التزامات توفالو الدولية في القوانين المحلية من خلال عملية برلمانية ملائمة.
    The Government of Croatia has made it clear that it takes this responsibility seriously. UN وقد أوضحت حكومة كرواتيا أنها تتحمل هذه المسؤولية بصورة جدية.
    Recent events in the Democratic Republic of the Congo and in Kosovo had shown that new and innovative approaches were needed. UN وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوسوفو وجود حاجة إلى نُهج مبتكرة وجديدة.
    The global financial and economic crisis has made clear the extent of the interconnectivity of financial markets, as well as their inherent vulnerabilities. UN وقد أوضحت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مدى الترابط في ما بين الأسواق المالية، فضلاً عن مواطن ضعفها المتأصلة.
    Experience showed that undocumented stockpiles were frequently a precursor to illegal trade. UN وقد أوضحت التجارب أن المخزونات غير الموثقة تعتبر في كثير من الأحيان نذيرا بحدوث تجارة غير مشروعة.
    The Eritrean authorities have indicated that no local sales of United Nations assets will be permitted in Eritrea. UN وقد أوضحت السلطات الإريترية أنها لن تسمح ببيع أية أصول تابعة للأمم المتحدة محليا.
    The Division has clarified its methods and assumptions using interdisciplinary approaches to analyse the interrelationships between population and other aspects of development. UN وقد أوضحت الشعبة مناهجها وافتراضاتها باستخدام نُهُج متعددة التخصصات لتحليل العلاقات بين السكان وجوانب التنمية الأخرى.
    The Israeli Government has explained that the routes and timetable as described above are subject to modification. UN وقد أوضحت الحكومة الإسرائيلية أن المسارات والجداول الزمنية، على النحو الوارد أعلاه، قابلة للتعديل.
    The Conference Services Division had indicated that it would make every effort to produce all documents for the treaty bodies on time. UN وقد أوضحت شعبة خدمات المؤتمرات أنها ستبذل قصارى الجهود لإصدار جميع الوثائق اللازمة لهيئات المعاهدات في أوانها.
    Recent cases have made clear, as the international community has recognized, that verification is extremely important. UN وقد أوضحت حالات حدثت مؤخراً أن موضوع التحقق هو موضوع غاية في الأهمية، وهو أمر اعترف به المجتمع الدولي.
    Through their dialogue with non-member countries, all these arrangements have demonstrated the desire to pursue important initiatives in the matter of transparency. UN وقد أوضحت جميع هذه الترتيبات، عن طريق حوارها مع البلدان غير اﻷعضاء، الحرص على قيام مبادرات هامة في مجال الشفافية.
    The answers to the list of issues had explained the reasons why his country had not yet done so. UN وقد أوضحت الإجابات على قائمة القضايا الأسباب التي أدت إلى عدم قيام بلاده بذلك حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد