Initiatives have been taken to develop the Centre's costing methodology, but more can be done in this area. | UN | وقد اتُخذت مبادرات لتطوير منهجية المركز المتعلقة بتقدير التكاليف، لكن يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال. |
Measures have been taken to address this issue, including awareness campaigns. | UN | وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية. |
A system of juvenile justice was in the process of being established, and special measures had been taken to assist children in conflict with the law. | UN | ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين. |
In the last year important strides have been made in internal organization and in earning the respect of the citizenry. | UN | وقد اتُخذت في السنة الأخيرة خطوات هامة في التنظيم الداخلي وفي كسب احترام المواطنين. |
Decisions with farreaching consequences were taken on the basis of political expediency, without due regard for the legal requirements. | UN | وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية. |
Action has been taken to clear all old balances, and current receivables are duly analysed for collectability. | UN | وقد اتُخذت إجراءات لتصفية جميع الأرصدة القديمة وتخضع المستحقات الحالية لتحليل دقيق لدراسة إمكانيات تحصيلها. |
Steps have been taken to more efficiently utilize staff time. | UN | وقد اتُخذت خطوات لزيادة كفاءة الاستفادة من وقت الموظفين. |
Steps have been taken to establish a customs union, a free trade area and a single energy market. | UN | وقد اتُخذت خطوات لإنشاء اتحاد جمركي ومنطقة للتجارة الحرة وسوق موحدة للطاقة. |
Concrete measures have been taken to prevent delays in admission in acute situations, but challenges remain concerning prisoners' mental health. | UN | وقد اتُخذت تدابير ملموسة لمنع تأخير قبول المستشفيات للحالات الخطيرة، ولكن التحديات المتعلقة بالصحة العقلية للسجناء لا تزال قائمة. |
Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. | UN | وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعليم والتدريب. |
Certain measures, such as improved space situational awareness (SSA), have been taken to help mitigate these threats. | UN | وقد اتُخذت تدابير معينة، كتحسين الوعي بالأوضاع الفضائية، للمساعدة على تخفيف حدة هذه التهديدات. |
Separate incentive measures have been taken for these sectors. | UN | وقد اتُخذت تدابير تشجيعية منفصلة لهذه القطاعات. |
Legislative measures had been taken, and violence, the threat of violence and forced sexual activity were automatically subject to criminal proceedings. | UN | وقد اتُخذت تدابير تشريعية، وأصبح العنف والتهديد بالعنف والنشاط الجنسي بالإكراه أمورا تخضع تلقائيا للإجراءات الجنائية. |
Disciplinary measures had been taken against the officers concerned. | UN | وقد اتُخذت إجراءات تأديبية ضد الضباط المعنيين. |
An initiative had been taken to broaden the sources and mechanisms for funding the aviation infrastructure, especially in developing countries. | UN | وقد اتُخذت مبادرة لتوسيع الموارد والآليات الخاصة بتمويل المرافق الأساسية للطيران، وخاصة في البلدان النامية. |
Provisions have been made for the development and introduction of new space technologies to supply information necessary for dealing with natural disasters; | UN | وقد اتُخذت ترتيبات لتطوير واستخدام تكنولوجيات فضائية جديدة لتوفير المعلومات الضرورية لتدبُّر الكوارث الطبيعية؛ |
Some of the recorded overexpenditures are due to accounting errors for which adjusting entries have been made. | UN | وترد بعض النفقات المدونة إلى أخطاء محاسبية، وقد اتُخذت إجراءات لتصحيحها. |
Measures were taken to keep those elements in preventive detention, which did not contravene the law. " | UN | وقد اتُخذت تدابير لا تتعارض مع القانون من أجل الإبقاء على هذه العناصر قيد الاحتجاز الاحتياطي. |
Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. | UN | وقد اتُخذت مبادرات للنهوض بالأنشطة الرياضية فيما بين الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء. |
In this regard, action has been taken to expedite the dispatch to the CEB secretariat and the issuance of its comments within the statutory six-month period. | UN | وقد اتُخذت في هذا الصدد إجراءات للتعجيل بتوجيه التعليقات إلى أمانة المجلس وبإصدارها في غضون فترة الشهور الستة التي ينص عليها النظام الأساسي. |
Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. | UN | وقد اتُخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة. |
A variety of successful unilateral measures and mutual agreements on the downsizing of nuclear stockpiles have been put in place. | UN | وقد اتُخذت أيضا مجموعة متنوعة من التدابير المنفردة والاتفاقات المتبادلة التي كُللت بالنجاح من أجل خفض المخزونات النووية. |
Great strides had been made in civic participation at all levels. | UN | وقد اتُخذت خطوات كبيرة في مجال المشاركة المدنية على كل المستويات. |
This step was taken with the aim of providing equal opportunities for all children. | UN | وقد اتُخذت هذه الخطوة لتوفير فرص متساوية لجميع اﻷطفال. |