ويكيبيديا

    "وقد اتُخذت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have been taken
        
    • had been taken
        
    • have been made
        
    • were taken
        
    • has been taken
        
    • have been undertaken
        
    • have been put in place
        
    • had been made
        
    • was taken with
        
    Initiatives have been taken to develop the Centre's costing methodology, but more can be done in this area. UN وقد اتُخذت مبادرات لتطوير منهجية المركز المتعلقة بتقدير التكاليف، لكن يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    Measures have been taken to address this issue, including awareness campaigns. UN وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية.
    A system of juvenile justice was in the process of being established, and special measures had been taken to assist children in conflict with the law. UN ويجري حالياً وضع نظام لقضاء الأحداث، وقد اتُخذت تدابير خاصة لمساعدة الأطفال الجانحين.
    In the last year important strides have been made in internal organization and in earning the respect of the citizenry. UN وقد اتُخذت في السنة الأخيرة خطوات هامة في التنظيم الداخلي وفي كسب احترام المواطنين.
    Decisions with farreaching consequences were taken on the basis of political expediency, without due regard for the legal requirements. UN وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية.
    Action has been taken to clear all old balances, and current receivables are duly analysed for collectability. UN وقد اتُخذت إجراءات لتصفية جميع الأرصدة القديمة وتخضع المستحقات الحالية لتحليل دقيق لدراسة إمكانيات تحصيلها.
    Steps have been taken to more efficiently utilize staff time. UN وقد اتُخذت خطوات لزيادة كفاءة الاستفادة من وقت الموظفين.
    Steps have been taken to establish a customs union, a free trade area and a single energy market. UN وقد اتُخذت خطوات لإنشاء اتحاد جمركي ومنطقة للتجارة الحرة وسوق موحدة للطاقة.
    Concrete measures have been taken to prevent delays in admission in acute situations, but challenges remain concerning prisoners' mental health. UN وقد اتُخذت تدابير ملموسة لمنع تأخير قبول المستشفيات للحالات الخطيرة، ولكن التحديات المتعلقة بالصحة العقلية للسجناء لا تزال قائمة.
    Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعليم والتدريب.
    Certain measures, such as improved space situational awareness (SSA), have been taken to help mitigate these threats. UN وقد اتُخذت تدابير معينة، كتحسين الوعي بالأوضاع الفضائية، للمساعدة على تخفيف حدة هذه التهديدات.
    Separate incentive measures have been taken for these sectors. UN وقد اتُخذت تدابير تشجيعية منفصلة لهذه القطاعات.
    Legislative measures had been taken, and violence, the threat of violence and forced sexual activity were automatically subject to criminal proceedings. UN وقد اتُخذت تدابير تشريعية، وأصبح العنف والتهديد بالعنف والنشاط الجنسي بالإكراه أمورا تخضع تلقائيا للإجراءات الجنائية.
    Disciplinary measures had been taken against the officers concerned. UN وقد اتُخذت إجراءات تأديبية ضد الضباط المعنيين.
    An initiative had been taken to broaden the sources and mechanisms for funding the aviation infrastructure, especially in developing countries. UN وقد اتُخذت مبادرة لتوسيع الموارد والآليات الخاصة بتمويل المرافق الأساسية للطيران، وخاصة في البلدان النامية.
    Provisions have been made for the development and introduction of new space technologies to supply information necessary for dealing with natural disasters; UN وقد اتُخذت ترتيبات لتطوير واستخدام تكنولوجيات فضائية جديدة لتوفير المعلومات الضرورية لتدبُّر الكوارث الطبيعية؛
    Some of the recorded overexpenditures are due to accounting errors for which adjusting entries have been made. UN وترد بعض النفقات المدونة إلى أخطاء محاسبية، وقد اتُخذت إجراءات لتصحيحها.
    Measures were taken to keep those elements in preventive detention, which did not contravene the law. " UN وقد اتُخذت تدابير لا تتعارض مع القانون من أجل الإبقاء على هذه العناصر قيد الاحتجاز الاحتياطي.
    Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. UN وقد اتُخذت مبادرات للنهوض بالأنشطة الرياضية فيما بين الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء.
    In this regard, action has been taken to expedite the dispatch to the CEB secretariat and the issuance of its comments within the statutory six-month period. UN وقد اتُخذت في هذا الصدد إجراءات للتعجيل بتوجيه التعليقات إلى أمانة المجلس وبإصدارها في غضون فترة الشهور الستة التي ينص عليها النظام الأساسي.
    Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وقد اتُخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة.
    A variety of successful unilateral measures and mutual agreements on the downsizing of nuclear stockpiles have been put in place. UN وقد اتُخذت أيضا مجموعة متنوعة من التدابير المنفردة والاتفاقات المتبادلة التي كُللت بالنجاح من أجل خفض المخزونات النووية.
    Great strides had been made in civic participation at all levels. UN وقد اتُخذت خطوات كبيرة في مجال المشاركة المدنية على كل المستويات.
    This step was taken with the aim of providing equal opportunities for all children. UN وقد اتُخذت هذه الخطوة لتوفير فرص متساوية لجميع اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد