More recently, we have begun to better appreciate the importance that oceans have in global material and energy cycles. | UN | وقد بدأنا في الآونة الأخيرة نقدر بشكل أفضل أهمية المحيطات في الدورة المادية ودورة الطاقة على الصعيد العالمي. |
we have begun the transition from administrative to market methods of managing environmental protection activities. | UN | وقد بدأنا في الانتقال من اﻷساليب اﻹدارية إلى اﻷساليب السوقية في إدارة أنشطة حماية البيئة. |
we have started this new decade with that important global mission. | UN | وقد بدأنا هذا العقد الجديد بهذه المهمة العالمية الهامة. |
we have started working with the Albanian authorities and hope that everything will soon be in place for a smooth and short destruction campaign. | UN | وقد بدأنا العمل مع السلطات الألبانية ونأمل أن يتم الإعداد للقيام بحملة تدمير سلسة وقصيرة الأمد. |
At the moment, we are beginning experimental data transmission from a radionuclide station in Finland to the IDC. | UN | وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي. |
we began providing international aid in 1998. | UN | وقد بدأنا بتقديم مساعدة دولية في عام 1998. |
we started to live in such a way as we have planned and achieved the following results. | UN | وقد بدأنا نعيش في هذا الجو بالنظر إلى أننا قمنا بالتخطيط وبتحقيق النتائج التالية. |
we have initiated a procedure for the ratification of these agreements. | UN | وقد بدأنا بإجراءات التصديق على هذه الاتفاقات. |
Unfortunately, the emergency is not yet over and we are beginning to see the consequences of one of the worst climate-related disasters that our country has experienced. | UN | وللأسف، لم تنته حالة الطوارئ بعد وقد بدأنا نشهد عواقب إحدى أسوأ الكوارث المتصلة بالمناخ التي شهدها بلدنا. |
we have begun a comprehensive battle against the global AIDS epidemic. | UN | وقد بدأنا معركة شاملة ضد وباء اﻹيدز العالمي. |
we have begun operating a heavy ion accelerator and are continuing the construction of a Kazakh research tokomak. | UN | وقد بدأنا تشغيل معجّل الأيونات الثقيل ونواصل تشييد مفاعل توكاماك كازاخستاني للأبحاث. |
we have begun to speed up poverty reduction by more than 6 per cent in 18 months. | UN | وقد بدأنا نعجل بالحد من الفقر بنسبة تزيد على 6 في المائة على مدى 18 شهرا. |
Donor countries must do more, and we have begun to do so. | UN | وعلى البلدان المانحة أن تبذل المزيد، وقد بدأنا بذلك. |
we have started work on making that vision a reality. | UN | وقد بدأنا العمل لتحويل هذه الرؤية إلى واقع. |
we have started organizing production of electric locomotives, passenger and freight cars, road binders and chemicals. | UN | وقد بدأنا في تنظيم إنتاج القاطرات الكهربائية وعربات الركاب وعربات الشحن، والقار المستعمل في تعبيد الطرق، والصناعات الكيميائية. |
we have started a process of in-depth review of the administrative functioning of the Organization; we believe this is necessary to revitalize it and provide it with the dynamism it needs. | UN | وقد بدأنا عملية لاستعراض الأداء الإداري للمنظمة بشكل متعمق؛ ونرى أن هذا ضروري لتنشيطها وتزويدها بالدينامية التي تحتاج إليها. |
we are beginning to realize that globalization is not a universal remedy. | UN | وقد بدأنا ندرك أن العولمة ليست علاجا لكل شيء. |
we are beginning to wonder how far we will get if our time is now to be curtailed. | UN | وقد بدأنا نتساءل إلى أين يمكن أن نصل إذا كان وقتنا الآن سيُختصر. |
we began working with the Clinton Initiative just a few years ago, and back in 2006 there was no testing available for infants under 18 months. | UN | وقد بدأنا العمل مع مبادرة كلينتون قبل سنوات قليلة فحسب، وحتى عام 2006 لم يكن فحص الإصابة بالفيروس متاحا للرضع دون سن 18 شهرا. |
we began to implement this new procedure last September. | UN | وقد بدأنا في تنفيذ هذا الإجراء الجديد في شهر أيلول/سبتمبر الماضي. |
we started to reap the fruits of success when our forces assumed responsibility for security in the governorates of Al Muthanna and Dhi Qar. | UN | وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار. |
we have initiated a multisectoral response and have invited partners to join us. | UN | وقد بدأنا باستجابة متعددة القطاعات ودعونا الشركاء إلى مساعدتنا. |
We have already embarked on this process, and we are determined to see it through, no matter what sacrifice is necessary. | UN | وقد بدأنا بالفعل في هذه العملية، ونحن عاقدو العزم على إتمامها أيا كانت التضحيات المطلوبة. |
we have launched productive bilateral cooperation with many countries, such as the United Kingdom, the United States and Australia. | UN | وقد بدأنا تعاونا ثنائيا مثمرا مع العديد من البلدان، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة وأستراليا. |