Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as it was required urgently for operational reasons. | UN | وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. |
Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as they were required urgently for operational reasons. | UN | وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. |
Policies had to be devised to address pressing socio-economic problems. | UN | وقد تعين وضع سياسات لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الملحة. |
Pakistan has had to host for more than two decades the largest number of refugees and externally displaced persons in the world. | UN | وقد تعين على باكستان أن تستضيف لأكثر من عقدين أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
Each of us in our own way has had to grapple with the instinct to war and division. | UN | وقد تعين على كل منا أن يكافح بطريقته الخاصة الغريزة الدافعة الى الحرب والشقاق. |
Sanitation projects in particular have had to be curtailed. | UN | وقد تعين بصفة خاصة تقليص مشاريع المرافق الصحية. |
Both committees and both institutions, like other organizations, have had to respond to many unforeseen challenges. | UN | وقد تعين على كلتا اللجنتين وكلتا المؤسستين كما تعين على سائر المنظمات أن تتصديا لتحديات كثيرة لم تكن متوقعة. |
As a result, the Agency had had to maintain its austerity measures. | UN | وقد تعين على الوكالة من جراء ذلك أن تواصل تدابيرها التقشفية. |
The annual income projection for 2011 has therefore had to be revised accordingly, from $28.5 million to $17 million. | UN | وقد تعين تنقيح الإيرادات السنوية لعام 2011 تبعا لذلك، بتعديلها من 28.5 مليون دولار إلى 17 مليون دولار. |
Some of the centres had to be relocated from their originally planned site owing to security reasons. | UN | وقد تعين نقل بعض هذه المراكز من المواقع المقررة لها أصلا لأسباب أمنية. |
Most of the commodities and equipment had to be purchased in Europe or Asia, however, with a consequent substantial increase in cost, mainly due to high airfreight charges, and delay in delivery. | UN | وقد تعين شراء معظم هذه السلع والمعدات في أوروبا أو آسيا، وترتبت على ذلك زيادة كبيرة في التكلفة، تعزى بشكل أساسي إلى ارتفاع تكاليف الشحن الجوي، وتأخير في التسليم. |
In recovering one of the bodies, 50 anti-personnel mines had to be deactivated. | UN | وقد تعين إبطال مفعول 50 لغماً مضاداً للأفراد أثناء محاولة انتشال إحدى الجثث. |
These resources had to be shared among competing priorities. | UN | وقد تعين تقاسم هذه الموارد فيما بين أولويات متنافسة. |
Recruitment standards are necessarily high and at times compromises had to be made. | UN | فمعايير التعيين رفيعة بالضرورة، وقد تعين أحيانا الأخذ بمعايير وسط. |
The Organization has had to respond in a manner unprecedented in the history of the international community, unfortunately diverting to humanitarian operations resources that under normal conditions would have been earmarked for development. | UN | وقد تعين على المنظمة أن تستجيب بطريقة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المجتمع الدولي، فحولت مع اﻷسف أموالا إلى موارد العمليات اﻹنسانية كانت ستخصص للتنمية في ظل اﻷحوال العادية. |
The Section has had to balance the reality of budget constraints against the need to avoid prejudice to indigent accused. | UN | وقد تعين على القسم أن يوازن بين حقيقة قيود الميزانية وبين الحاجة إلى تجنب الأحكام المسبقة على المتهمين المعوزين. |
The country has had to undertake this political and economic transition in difficult circumstances. | UN | وقد تعين على ذلك البلد خوض هذا التحول السياسي والاقتصادي في ظل ظروف صعبة. |
Since 1988 government research agencies have had to seek part of their funding from external sources. | UN | وقد تعين على وكالات البحوث الحكومية، منذ عام ٨٨٩١، أن تلتمس جزءاً من تمويلها من مصادر خارجية. |
The African countries and France have had to decide how to reset the peg. | UN | وقد تعين على البلدان اﻷفريقية وفرنسا أن تقرر كيف تعيد ربط سعر الصرف. |