The Special Rapporteur has urged the Republika Srpska authorities to enact the laws as a matter of priority. | UN | وقد حثت المقررة الخاصة سلطات جمهورية صريبسكا على سن القوانين بوصف ذلك من المسائل ذات اﻷولوية. |
The International Tribunal has urged the international community to secure the arrest of these fugitives for over a decade without results. | UN | وقد حثت المحكمة الدولية المجتمع الدولي على ضمان القبض على هؤلاء الهاربين منذ ما يزيد عن عقد من الزمن دون نتيجة تذكر. |
CAPI urged the Government to seek ways to compel the legislative and judicial branches to implement such policies. | UN | وقد حثت لجنة التنسيق الحكومة على إيجاد الصيغ الكفيلة بإلزام السلطتين التشريعية والتنفيذية بتلك السياسات. |
The Committee had urged those States to make some payment, even during the period of their exemption, so as to reduce their arrears. | UN | وقد حثت اللجنة هذه الدول على القيام بتسديد مبلغ ما حتى أثناء فترة الاستثناء الممنوح لها، لتقليل ما عليها من متأخرات. |
International discussions have urged that national governments take the lead in managing integrated programmes within their country. | UN | وقد حثت المناقشات الدولية الحكومات الوطنية على أن تكون لها الريادة في إدارة البرامج المتكاملة في بلدانها. |
The Commission has urged the Government more proactively to cultivate potential female candidates. | UN | وقد حثت اللجنة الحكومة على أن تعمل بمزيد من الفاعلية على تهيئة مرشحات محتملات. |
UNMISET has urged the Government to develop a legal framework for the activities of those groups and channel their energies into more constructive endeavours. | UN | وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر. |
The United Nations has urged both sides to negotiate a solution. | UN | وقد حثت اﻷمم المتحدة الطرفين على التفاوض ﻹيجاد حل. |
The Office has urged Governments to continue allowing those in need of protection access to fair asylum procedures, notwithstanding general immigration control measures. | UN | وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة. |
The Office has urged Governments to continue allowing those in need of protection access to fair asylum procedures, notwithstanding general immigration control measures. | UN | وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة. |
The High Commissioner has also consistently urged the effective implementation of the Declaration. | UN | وقد حثت المفوضة السامية أيضا باستمرار على تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا. |
This Assembly has in various resolutions urged the Conference on Disarmament to undertake such negotiations. | UN | وقد حثت هذه الجمعية مؤتمر نزع السلاح، في قرارات مختلفة، على إجراء هذه المفاوضات. |
In paragraph 81 of its report, the Special Committee, inter alia, urged the Secretary-General to develop a rapidly deployable headquarters team comprised of personnel skilled in essential military and civilian functions. | UN | وقد حثت اللجنة الخاصة في الفقرة ٨١ من تقريرها اﻷمين العام، في جملة أمور، على إنشاء فريق لمقر الانتشار السريع يضم أفرادا مهرة في المهام العسكرية والمدنية اﻷساسية. |
In its report, the Special Committee had urged the Secretariat to continue its efforts to develop the Organization’s ability to make use of civilian police in peacekeeping operations. | UN | وقد حثت اللجنة الخاصة الأمانة العامة في تقريرها على مواصلة جهودها الهادفة إلى تطوير قدرة المنظمة على الإفادة من الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام. |
It had urged the organizations to implement policies to correct the imbalance and would continue to monitor the situation. | UN | وقد حثت اللجنة المنظمات على تنفيذ سياسات لتصحيح عدم التوازن في هذا المجال، وستواصل رصد الحالة. |
Multiple resolutions and declarations of the United Nations, the Organization of American States and other multilateral forums had urged a speedy resolution in support of Argentina's position. | UN | وقد حثت قرارات وبيانات متعددة من الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، ومحافل أخرى متعددة الأطراف، على إيجاد حل سريع يدعم موقف الأرجنتين. |
The States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) have urged the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. | UN | وقد حثت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر. |
Concerned countries have urged China to make its military more transparent, and have emphasized that China should make it clear to other countries how and why it is expanding it military. | UN | وقد حثت البلدان المعنية الصين على إضفاء مزيد من الشفافية على أنشطتها العسكرية، وأكدت على أن جمهورية الصين الشعبية ينبغي أن توضح لباقي البلدان تفاصيل وأسباب قيامها بتوسيع أنشطتها العسكرية. |
she urged Governments to make legislative changes to ensure that such killings received no discriminatory treatment under the law and to sensitize their judiciary to gender issues. | UN | وقد حثت الحكومات على إدخال تعديلات تشريعية تكفل عدم معاملة هذه الجرائم معاملة تمييزية بموجب القانون وعلى توعية الجهاز القضائي بمسائل نوع الجنس. |
117. The legislature has been urged to eliminate the gender-based discriminatory provisions of several codes, including the Criminal Procedure Code and the Labour Code, and the internal regulations of political parties. | UN | 117- وقد حثت الهيئة التشريعية على أن تلغى أحكام التمييز المستندة إلى الجنس من عديد من المدونات ومن بينها مدونة الإجراءات الجنائية ومدونة العمل واللوائح الداخلية للأحزاب السياسية. |
it was at the urging of the General Assembly that all staff members are kept informed of the examples of misconduct. | UN | وقد حثت الجمعية العامة على إبقاء جميع الموظفين على علم بما يحدث من حالات سوء السلوك. |