It has sought, in particular, to facilitate the regional process. | UN | وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير العملية اﻹقليمية. |
The United States has sought his extradition for a single offence of murder. | UN | وقد سعت إلى تسلُّم المشتكي بسبب جريمة قتل واحدة. |
The United States has sought his extradition for a single offence of murder. | UN | وقد سعت إلى تسلُّم المشتكي بسبب جريمة قتل واحدة. |
Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. | UN | وقد سعت المبادرات المتخذة مؤخرا إلى إعادة تنشيط تلك العملية وخاصة إلى تحقيق تفكيك وحدات بأكملها. |
Environmental measures have sought to preserve women's indigenous knowledge systems and to ensure that they benefit from any commercialisation of relevant knowledge. | UN | وقد سعت التدابير البيئية إلى الحفاظ على نظم المعرفة المحلية للمرأة وضمان استفادتها من أي اتصال يتعلق بالمعرفة. |
Delegations had sought to develop common ground for a pragmatic way forward. | UN | وقد سعت الوفود إلى إيجاد أساس مشترك يسمح بإحراز تقدم عملي. |
UNHCR has endeavoured to ensure that their responses were undertaken in a coordinated and mutually supportive manner. | UN | وقد سعت المفوضية لضمان الاضطلاع بما توفره من الاستجابات بطرق منسقة ومتداعمة. |
It has sought to establish a system that allows for comprehensive symbolic, material, administrative and legal reparations. | UN | وقد سعت الدولة إلى إرساء أسس نظام يسمح بدفع تعويضات رمزية ومادية وإدارية وقانونية. |
Brazil has sought to contribute to this effort by sending 14 tons of food and medicine. | UN | وقد سعت البرازيل للإسهام في هذا الجهد بإرسال 14 طنا من الأغذية والأدوية. |
The Scottish Executive has sought to address the shortage of Gaelic teachers. | UN | وقد سعت الحكومة الاسكتلندية إلى معالجة النقص في مدرسي الغيلية. |
In the course of its 43 sessions it has sought to modify and develop these methods in the light of its experience. | UN | وقد سعت على مدى دوراتها الثلاث والأربعين إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها. |
The Commission has sought throughout this process to resolve many difficult issues between the parties fairly and in accordance with international law. | UN | وقد سعت اللجنة طوال هذه العملية إلى أن تحل العديد من القضايا الصعبة بين الطرفين بإنصاف ووفقا للقانون الدولي. |
The Government has sought unsuccessfully for months to find suitable, willing and broadly acceptable candidates for the chairmanship of the Anti-Corruption Commission. | UN | وقد سعت الحكومة لعدة أشهر دون جدوى للعثور على مرشحين مناسبين، ومستعدين ومقبولين على نطاق واسع، لرئاسة لجنة مكافحة الفساد. |
The Pakistani authorities have sought to address threats to humanitarian operations, including through the provision of armed escorts, for example, in the provinces of Khyber Pakhtunkhwa and Punjab. | UN | وقد سعت السلطات الباكستانية إلى التصدي للتهديدات الموجهة إلى العمليات الإنسانية، بطرق من بينها توفير حراسة مسلحة، على سبيل المثال في مقاطعتي خيبر بختونخوا والبنجاب. |
The programmes also have sought to promote universal access to basic social services. | UN | وقد سعت هذه البرامج أيضا إلى تعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Some developing countries have sought to enhance their access to markets through participation in several such agreements. | UN | وقد سعت بعض البلدان النامية إلى تعزيز وصولها إلى اﻷسواق من خلال المشاركة في عدة من تلك الاتفاقات. |
It had tried to reflect the opinions of civil society and had sought information from experts, some of whom were among its members. | UN | وقد سعت إلى إبراز آراء المجتمع المدني كما التمست معلومات من الخبراء، وبعضهم من بين أعضائها. |
Indonesia had sought to create such a model through a number of green industrial park initiatives. | UN | وقد سعت إندونيسيا إلى إيجاد هذا النموذج عن طريق عدد من المبادرات المتعلقة بالمجمعات الصناعية الخضراء. |
The State party has endeavoured to secure food security through a variety of interventions with the support of cooperating partners. | UN | وقد سعت الدولة الطرف إلى توفير الأمن الغذائي بتنفيذ عدة عمليات بدعم من شركاء التعاون. |
SADC had endeavoured to keep the focus on the situation of the girl child by, among other things, submitting a biennial resolution in the Committee. | UN | وقد سعت الجماعة إلى إبقاء التركيز على حالة البنات بطرق من بينها تقديم قرار كل سنتين في اللجنة. |
Norway has attempted to play an active role in facilitating the implementation of the Convention through capacity-building. | UN | وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات. |
The Commission has tried to set forth the facts and to present the analysis of those facts in a way that most accurately explains what happened, how it happened and who is responsible. | UN | وقد سعت اللجنة إلى عرض الوقائع وتقديم تحليل لتلك الوقائع بطريقة تفسر بأقصى دقة ما حدث، وكيف حدث، ومن المسؤول. |
Over the years ECLAC has worked to achieve this goal through the activities of its subregional headquarters, which serves as secretariat to the Caribbean Development and Cooperation Committee. | UN | وقد سعت اللجنة على مدى سنوات لتحقيق هذه الغاية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مقارها الفرعية التي تعمل كأمانة عامة للجنة الكاريبية للتنمية والتعاون. |
By establishing a link between the leadership priorities of WHO and the knowledge and achievements of ISS partners on health research, technologies and procedures, the Human Space Technology Initiative further strove to harness the benefits of human space technology for all people on Earth. | UN | وقد سعت مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء، من خلال ربط الصلة بين أولويات القيادة في منظمة الصحة العالمية وخبرات الوكالات الشريكة في المحطة ومنجزاتها بشأن الأبحاث والتكنولوجيات والإجراءات الصحية، إلى تسخير التكنولوجيا الفضائية البشرية لمنفعة جميع الناس على كوكبنا الأرضي. |
it sought to meet the requirements outlined in the British White Paper and successfully abolished capital and corporal punishment. | UN | وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي. |
UNIDO had striven towards a transparent and integrative approach by keeping the Member States informed and up to date on the status of the reform initiative. | UN | وقد سعت اليونيدو إلى اعتماد نهج شفاف وتكاملي من خلال المواظبة على إعلام الدول الأعضاء بحالة مبادرة الإصلاح. |
The thorough destruction of nuclear weapons and the establishment of a world free of nuclear weapons are the common wish of the international community, and China has striven to make its contribution to achieve this goal. | UN | إن التدمير الشامل للأسلحة النووية وإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية رغبة مشتركة للمجتمع الدولي، وقد سعت الصين للإسهام بقسطها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
The Unit has endeavored to ensure meetings start on time and that officeholders are well prepared. | UN | وقد سعت الوحدة جاهدة إلى الحرص على بدأ الاجتماعات في وقتها وعلى حسن استعداد مسؤولي المكاتب. |
All the parties have endeavoured to comply with these procedures, which have worked effectively in the past several months. | UN | وقد سعت جميع الأطراف جاهدة إلى الامتثال لهذه الإجراءات، التي كانت فعالة في الأشهر الماضية. |
Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations in the joint interest of both countries and peoples. | UN | وقد سعت الجمهورية اليمنية دون توقف إلى تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم مصلحة البلدين والشعبين. |