The Office of the Prosecutor has sought to overcome this by recruiting to fill vacancies as rapidly as possible. | UN | وقد سعى مكتب المدعي العام إلى التغلب على هذا بالقيام بالتوظيف لشغل الشواغر في أسرع وقت ممكن. |
UNODC has sought to enhance the ability of States to respond to new and emerging forms of crime. | UN | وقد سعى المكتب إلى تعزيز قدرة الدول على التصدي لأشكال الجرائم الجديدة والناشئة. |
My country has sought to take its place in a world characterized by increasing economic, environmental and social complexities. | UN | وقد سعى بلدي إلى شَغْل موقعه في عالم متَّسم بتعقيدات اقتصادية وبيئية واجتماعية متزايدة. |
The public sector has endeavoured to employ disabled people under the Act. | UN | وقد سعى القطاع العام إلى استخدام المعوقين بموجب هذا القانون. |
A number of states have sought or are seeking to develop such weapons. | UN | وقد سعى أو يسعى عدد من الدول إلى تطوير هذه الأسلحة. |
The Danish Parliament had sought to modernize and enhance the effectiveness of the police and courts. | UN | وقد سعى البرلمان الدانمركي إلى تحديث الشرطة والمحاكم وتعزيز فعاليتها. |
He has sought to incorporate a gender perspective, and be attentive to the particular vulnerabilities of indigenous children. | UN | وقد سعى إلى إدماج منظور جنساني في عمله والاعتناء بما يواجهه أطفال السكان الأصليين من أوجه ضعف خاصة. |
The Institute has sought to issue regularly a newsletter to keep interested parties updated of its goals and activities. | UN | 40- وقد سعى المعهد إلى إصدار نشرة إخبارية بانتظام لإحاطة الأطراف المهتمة علما باستمرار بأهداف المعهد وأنشطته. |
Over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. | UN | وقد سعى المجلس أثناء العام الماضي لأن يصبح أكثر استجابة لعضوية الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع. |
The Special Representative has sought to engage and inform the media in his advocacy efforts. | UN | وقد سعى الممثل الخاص، في جهوده المخصصة للدعوة، إلى إشراك وسائط اﻹعلام وإلى إعلامها بالحقائق. |
The author has sought to reflect these changes in the present working paper. | UN | وقد سعى الكاتب إلى تسليط الضوء على هذه التغيرات في ورقة العمل هذه. |
My own country has sought to implement the Monterrey Consensus by establishing the new Millennium Challenge Account. | UN | وقد سعى بلدي إلى تطبيق توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري عن طريق إنشاء الحساب الجديد لتحديات الألفية. |
The Union has endeavoured to finance its work through contributions of its own member States. | UN | وقد سعى الاتحاد لتمويل عمله عن طريق مساهمات الدول الأعضاء فيه. |
UNFPA has endeavoured to build institutional capacity to more effectively programme HIV prevention at the country level. | UN | وقد سعى الصندوق إلى بناء قدرات المؤسسات من أجل برمجة الوقاية من الفيروس بشكل أكثر فعالية على الصعيد القطري. |
The Group has endeavoured, so far without success, to engage with these refiners and smelters. | UN | وقد سعى الفريق، دون أن تتكلل جهوده بالنجاح حتى الآن، للاتصال بشركات التصفية والصهر. |
Some have sought to have children start attending kindergarten even younger. | UN | وقد سعى البعض إلى أن يبدأ الأطفال الالتحاق برياض الأطفال وهم أصغر من ذلك سناً. |
Political supporters of FNL have sought to obtain support from private and Government sources in Uganda. | UN | وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا. |
As noted in the text below, policy makers have sought to assuage this concern with a return to monetary tightening or an end to an easing of policy. | UN | وقد سعى مقررو السياسات، على النحو المشار إليه في النص أدناه، إلى تهدئة هذا الشاغل بالعودة الى التضييق المالي أو بوضع حد لتحرير السياسة. |
The Colombian delegation had sought to describe the situation and aspirations of Colombian women and provide a frank portrayal of problems that must be addressed. | UN | وقد سعى الوفد الكولومبي إلى وصف وضع المرأة الكولومبية وتطلعاتها وتقديم صورة صريحة للمشاكل التي يجب التصدي لها. |
The Working Group had sought to maintain absolute parallelism between electronic and non-electronic environments. | UN | وقد سعى الفريق العامل إلى الاحتفاظ بتوازٍ مطلق بين البيئة الإلكترونية والبيئة غير الإلكترونية. |
By carrying out one or more of the following activities, the Office has tried to ensure access to and use of space-based solutions for disaster-risk management and emergency response: | UN | وقد سعى المكتب، عن طريق الاضطلاع بنشاط أو أكثر مما يلي، إلى ضمان الوصول إلى الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ: |
it sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. | UN | وقد سعى هذا الاستعراض إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد الصعوبات المواجهة، واقتراح العمل المطلوب في المستقبل. |
He had endeavoured to reply as exhaustively as possible to all those comments in his ninth report. | UN | وقد سعى جاهداً إلى تقديم أشمل إجابة ممكنة بشأن جميع الملاحظات في تقريره التاسع. |
The partners of the New Agenda Coalition have endeavoured to consult widely on our draft resolution, both in Geneva and in New York. | UN | وقد سعى الشركاء في ائتلاف جدول الأعمال الجديد لعقد مشاورات واسعة حول مشروع قرارنا، في جنيف وفي نيويورك على حد سواء. |
His predecessor strove to find ideal solutions to the great challenges facing humankind during his mandate. | UN | وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية. |