"وقد سعى" - Translation from Arabic to English

    • has sought
        
    • has endeavoured
        
    • have sought
        
    • had sought
        
    • has tried
        
    • it sought
        
    • had endeavoured
        
    • have endeavoured
        
    • strove
        
    The Office of the Prosecutor has sought to overcome this by recruiting to fill vacancies as rapidly as possible. UN وقد سعى مكتب المدعي العام إلى التغلب على هذا بالقيام بالتوظيف لشغل الشواغر في أسرع وقت ممكن.
    UNODC has sought to enhance the ability of States to respond to new and emerging forms of crime. UN وقد سعى المكتب إلى تعزيز قدرة الدول على التصدي لأشكال الجرائم الجديدة والناشئة.
    My country has sought to take its place in a world characterized by increasing economic, environmental and social complexities. UN وقد سعى بلدي إلى شَغْل موقعه في عالم متَّسم بتعقيدات اقتصادية وبيئية واجتماعية متزايدة.
    The public sector has endeavoured to employ disabled people under the Act. UN وقد سعى القطاع العام إلى استخدام المعوقين بموجب هذا القانون.
    A number of states have sought or are seeking to develop such weapons. UN وقد سعى أو يسعى عدد من الدول إلى تطوير هذه الأسلحة.
    The Danish Parliament had sought to modernize and enhance the effectiveness of the police and courts. UN وقد سعى البرلمان الدانمركي إلى تحديث الشرطة والمحاكم وتعزيز فعاليتها.
    He has sought to incorporate a gender perspective, and be attentive to the particular vulnerabilities of indigenous children. UN وقد سعى إلى إدماج منظور جنساني في عمله والاعتناء بما يواجهه أطفال السكان الأصليين من أوجه ضعف خاصة.
    The Institute has sought to issue regularly a newsletter to keep interested parties updated of its goals and activities. UN 40- وقد سعى المعهد إلى إصدار نشرة إخبارية بانتظام لإحاطة الأطراف المهتمة علما باستمرار بأهداف المعهد وأنشطته.
    Over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. UN وقد سعى المجلس أثناء العام الماضي لأن يصبح أكثر استجابة لعضوية الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع.
    The Special Representative has sought to engage and inform the media in his advocacy efforts. UN وقد سعى الممثل الخاص، في جهوده المخصصة للدعوة، إلى إشراك وسائط اﻹعلام وإلى إعلامها بالحقائق.
    The author has sought to reflect these changes in the present working paper. UN وقد سعى الكاتب إلى تسليط الضوء على هذه التغيرات في ورقة العمل هذه.
    My own country has sought to implement the Monterrey Consensus by establishing the new Millennium Challenge Account. UN وقد سعى بلدي إلى تطبيق توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري عن طريق إنشاء الحساب الجديد لتحديات الألفية.
    The Union has endeavoured to finance its work through contributions of its own member States. UN وقد سعى الاتحاد لتمويل عمله عن طريق مساهمات الدول الأعضاء فيه.
    UNFPA has endeavoured to build institutional capacity to more effectively programme HIV prevention at the country level. UN وقد سعى الصندوق إلى بناء قدرات المؤسسات من أجل برمجة الوقاية من الفيروس بشكل أكثر فعالية على الصعيد القطري.
    The Group has endeavoured, so far without success, to engage with these refiners and smelters. UN وقد سعى الفريق، دون أن تتكلل جهوده بالنجاح حتى الآن، للاتصال بشركات التصفية والصهر.
    Some have sought to have children start attending kindergarten even younger. UN وقد سعى البعض إلى أن يبدأ الأطفال الالتحاق برياض الأطفال وهم أصغر من ذلك سناً.
    Political supporters of FNL have sought to obtain support from private and Government sources in Uganda. UN وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا.
    As noted in the text below, policy makers have sought to assuage this concern with a return to monetary tightening or an end to an easing of policy. UN وقد سعى مقررو السياسات، على النحو المشار إليه في النص أدناه، إلى تهدئة هذا الشاغل بالعودة الى التضييق المالي أو بوضع حد لتحرير السياسة.
    The Colombian delegation had sought to describe the situation and aspirations of Colombian women and provide a frank portrayal of problems that must be addressed. UN وقد سعى الوفد الكولومبي إلى وصف وضع المرأة الكولومبية وتطلعاتها وتقديم صورة صريحة للمشاكل التي يجب التصدي لها.
    The Working Group had sought to maintain absolute parallelism between electronic and non-electronic environments. UN وقد سعى الفريق العامل إلى الاحتفاظ بتوازٍ مطلق بين البيئة الإلكترونية والبيئة غير الإلكترونية.
    By carrying out one or more of the following activities, the Office has tried to ensure access to and use of space-based solutions for disaster-risk management and emergency response: UN وقد سعى المكتب، عن طريق الاضطلاع بنشاط أو أكثر مما يلي، إلى ضمان الوصول إلى الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ:
    it sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. UN وقد سعى هذا الاستعراض إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد الصعوبات المواجهة، واقتراح العمل المطلوب في المستقبل.
    He had endeavoured to reply as exhaustively as possible to all those comments in his ninth report. UN وقد سعى جاهداً إلى تقديم أشمل إجابة ممكنة بشأن جميع الملاحظات في تقريره التاسع.
    The partners of the New Agenda Coalition have endeavoured to consult widely on our draft resolution, both in Geneva and in New York. UN وقد سعى الشركاء في ائتلاف جدول الأعمال الجديد لعقد مشاورات واسعة حول مشروع قرارنا، في جنيف وفي نيويورك على حد سواء.
    His predecessor strove to find ideal solutions to the great challenges facing humankind during his mandate. UN وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more