This has enabled thousands of people to begin to return to their homes for the first time in over twenty years. | UN | وقد مكن هذا آلاف الناس من أن يبدأوا في العودة إلى ديارهم لأول مرة فيما يزيد عن عشرين سنة. |
This role has enabled the United Nations to make a larger than ever contribution to greater prominence for women's issues. | UN | وقد مكن هذا الدور الأمم المتحدة من الإسهام أكثر من أي وقت مضى في إحلال قضايا المرأة مكانة أكثر بروزاً. |
This has enabled the Human Rights Section to cover 10 of the country's 12 districts. | UN | وقد مكن هذا قسم حقوق الإنسان من تغطية 10 مقاطعات من مقاطعات البلد الاثنتي عشرة. |
This in turn had made it possible to increase recurrent public spending in public services. | UN | وقد مكن هذا بدوره من زيادة الإنفاق العام المتكرر على الخدمات العامة. |
That activity and mobility had enabled the Centre's staff to establish the necessary contacts and to further understanding in the region. | UN | وقد مكن هذا النشاط وتلك القدرة على الحركة موظفي المركز من إقامة الاتصالات اللازمة، وتعزيز التفاهم في المنطقة. |
This cooperation, together with greater coherence and complementarity among United Nations entities in West Africa, has allowed for a more effective and coordinated response to threats to peace and security in the region. | UN | وقد مكن هذا التعاون من اتخاذ تدابير أكثر فعالية وتنسيقا للتصدي للمخاطر التي تهدد السلم والأمن في المنطقة، إلى جانب تعزيز التماسك والتكامل بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
The register has made it possible to develop a database and to map routes used by trafficking. | UN | وقد مكن السجل من إنشاء قاعدة بيانات وخريطة للطرق المستخدمة في الاتجار. |
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization. | UN | وقد مكن التركيز على نتائج البرنامج الإدارة من التحديد بوضوح الطرق التي تروج من خلالها لتعزيز فهم عمل المنظمة. |
This has enabled the closure of 12 refugee camps. | UN | وقد مكن هذا من إغلاق 12 مخيما للاجئين هذا العام. |
This has enabled parliamentarians to investigate the respect of human rights in local communities through working visits. | UN | وقد مكن ذلك البرلمانيين من التحقيق في احترام حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية من خلال زيارات عمل. |
This has enabled it to give better guidance to the system as a whole on issues within its sphere of responsibility. | UN | وقد مكن هذا المجلس من تقديم توجيه أفضل للمنظومة ككل بشأن المسائل التي تقع في نطاق مسؤوليته. |
This has enabled the Government and farmers to undertake land settlement and pursue vegetable and fruit crop production. | UN | وقد مكن هذا الحكومة والمزارعين من استيطان الأراضي، وتوخي إنتاج الخضروات ومحاصيل الفاكهة. |
Free education has enabled at least one family member to ensure the income stability of the household. | UN | وقد مكن التعليم المجاني فردا واحدا من اﻷسرة على اﻷقل من كفالة استقرار دخل أهل البيت. |
This in turn had made it possible to increase recurrent public spending in public services. | UN | وقد مكن هذا بدوره من الزيادة في الإنفاق العام المتكرر على الخدمات العامة. |
The negotiation of optional protocols had made it possible to adapt the instruments to new circumstances. | UN | وقد مكن التفاوض على بروتوكولات إضافية من تكييف الصكوك مع ما يستجد من ظروف. |
This had enabled the Attorney General's Office to submit evidence against the author. | UN | وقد مكن هذا النيابة العامة من تقديم أدلة ضد مصلحة صاحب البلاغ. |
That enabled the ministry to establish a database and information system on returnees, refugees and internally displaced persons. | UN | وقد مكن هذا الجهد الوزارة من وضع قاعدة بيانات ونظام معلومات عن العائدين واللاجئين والمشردين داخليا. |
This has allowed Tokelau to maintain a strong hold on its traditions and cultural values. | UN | وقد مكن ذلك توكيلاو من الاستمرار في التمسك الشديد بتقاليدها وقيمها الثقافية. |
This fund has made it possible for the United Nations to undertake preventive missions and diplomatic initiatives it otherwise would not have the resources to carry out. | UN | وقد مكن هذا الصندوق اﻷمم المتحدة من القيام ببعثات وقاية وبمبادرات دبلوماسية لم تكن اﻷمم المتحدة، لولاه، لتملك ما يلزم من موارد للقيام بها. |
These efforts have enabled us to reduce adult illiteracy from 85 per cent to 37 per cent. In 1993, the rate of school attendance by those between 6 and 16 years of age reached 82 per cent for girls and 88.7 per cent for boys. | UN | وقد مكن هذا المجهود من تراجع نسبة اﻷمية لدى الكبار من ٨٥ في المائة إلى ٣٧ في المائــة وبلغت نسبة التمدرس سنة ١٩٩٣ لمن هم بين ٦ و ١٦ سنـــة ٨٢ فـــي المائة لـدى الفتيات و ٨٨,٧ في المائة لدى الفتيان. |
Space remote sensing or Earth observation has made possible the collection of invaluable data of earthly phenomena, which can generate useful information for the effective management of natural resources and the environment, disaster mitigation, weather forecasting and strategic planning of the country. | UN | وقد مكن الاستشعار عن بعد من الفضاء أو رصد الأرض من الفضاء من جمع بيانات نفيسة عن الظواهر الأرضية التي يمكن استخدامها لاستخلاص معلومات مفيدة للادارة الفعالة للموارد الطبيعية والبيئة، ولتخفيف آثار الكوارث، والتنبؤ بالطقس، والتخطيط الاستراتيجي للبلد. |
this allowed for road signs readable by Arabic speakers to be produced. | UN | وقد مكن ذلك من إنتاج لوحات طرق يقرأها الناطقون باللغة العربية. |