Hizbullah, which is supported first and foremost by Iran, has continued to heavily arm itself since 2006. | UN | وقد واصل حزب الله الذي تدعمه إيران في المقام الأول، تسليح نفسه منذ عام 2006. |
The European Union Special Representative has continued to offer political guidance and support to the EUFOR mission. | UN | وقد واصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي تقديم المشورة السياسية والدعم السياسي إلى بعثة القوة العسكرية. |
The Monitoring Group has continued to watch and investigate some of the most salient websites and forums, which include: Al-Shabaab | UN | وقد واصل فريق الرصد مراقبة بعض من أبرز المواقع والمنتديات والتحري عنها، وهي تشمل ما يلي: |
The latter two countries have continued to do the maximum possible to resolve the problem through their facilitation. | UN | وقد واصل هذان البلدان بذل أقصى المساعي الممكنة لحل المشكلة عن طريق الوساطة. |
In this regard, United Nations humanitarian actors have continued to strengthen coordination with peacekeeping operations. | UN | وقد واصل العاملون في الحقل الإنساني التابعون للأمم المتحدة، في هذا الصدد، تعزيز التنسيق مع عمليات حفظ السلام. |
The international community has continued its efforts to support this positive momentum. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي مساعيه من أجل دعم هذا الدينامية الإيجابية. |
UNDP has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. | UN | وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تزويد الأونكتاد بالدعم اللوجستي والميداني الذي لا غنى عنه. |
It has continued to fight discrimination, not only against women, but against all human beings, and has actively opposed unequal administration of justice. | UN | وقد واصل مكافحة التمييز العنصري، لا ضد المرأة فحسب ولكن ضد البشر قاطبة. وعارض بفعالية عدم التكافؤ في إقامة العدل. |
The Office of the Iraq Programme has continued to press the Government of Iraq to take steps to bring about the necessary improvements. | UN | وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية. |
A staff member of the European Institute has continued to participate in the deliberations of the Sourcebook team as an expert; | UN | وقد واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي مشاركته في مداولات فريق المرجع بصفته خبيرا؛ |
UNCTAD has continued to cooperate with WTO and the Bretton Woods institutions in examining the issue of coherence. | UN | 55- وقد واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتن وودز على بحث مسألة التماسك. |
The group has continued to receive and archive the satellite images since 1996, and these images are used for various remote-sensing purposes. | UN | وقد واصل الفريق استقبال الصور الساتليـة وحفظها منذ عام 1996، وتستخدم هذه الصور لأغراض الاستشعار عن بعد المختلفة. |
The international community, in particular the European Union, has continued to make generous financial contributions for the Conference. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي ولا سيما الاتحاد الأوروبي تقديم مساهمات مالية سخية للمؤتمر. |
The European Union has continued to provide support for the Agency's activities with regard to cases of non-compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وقد واصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم لأنشطة الوكالة فيما يتعلق بحالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
UNODC has continued to develop it as the key public platform for technical information on responses to trafficking in persons. | UN | وقد واصل المكتب تطويره باعتباره المنصة العمومية الرئيسية للمعلومات التقنية المتعلقة بتدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. |
Some projects have continued to undertake advocacy programmes for years on end without a phased approach to ensuring that the advocacy translates into real change at the country level. | UN | وقد واصل بعض المشاريع الاضطلاع ببرامج الدعوة على مدى أعوام دون توقف ومن دون اتباع نهج تدريجي يكفل ترجمة الدعوة إلى تغيير حقيقي على الصعيد القطري. |
Participants in the Process have continued to monitor and report on all packages suspected of originating in Côte d'Ivoire. | UN | وقد واصل المشاركون في عملية كيمبرلي رصد جميع الطرود المشتبه في صدورها من كوت ديفوار. |
Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across these land borders. | UN | وقد واصل عدد من الدول الأعضاء الإعراب عن قلق عميق إزاء النقل غير المشروع للأسلحة عبر هذه الحدود البرية. |
The Fund has continued its efforts, in accordance with the established investment criteria, to identify appropriate investment opportunities. | UN | وقد واصل الصندوق، وفقا لمعايير الاستثمار المقررة، بذل الجهود للتعرف على فرص الاستثمار المناسبة. |
Refugees had continued to hold protests against UNRWA, which was struggling to meet their needs. | UN | وقد واصل اللاجئون احتجاجاتهم ضد الأونروا، التي تكافح لتلبية احتياجاتهم. |
The Secretary-General has maintained contacts with both India and Pakistan. However, in view of the fast-deteriorating situation in Jammu and Kashmir, there is an urgent need to intensify the Secretary-General's mediatory efforts. | UN | وقد واصل اﻷمين العام اتصالاته مع كل من الهند وباكستان، ولكن في ضوء التدهور السريع للوضع في جامــــو وكشمير، تنشــــأ حاجة ملحة إلى تكثيف جهود الوساطة التي يبذلها اﻷمين العــام. |
The Conference also continued the consideration of the expansion of its membership, the review of its agenda and its improved and effective functioning. | UN | وقد واصل المؤتمر النظر أيضا في توسيع عضويته، واستعراض جدول أعماله، وتنفيذ مهامه على نحو معزز وفعال. |