The Procurement Division's presentation adequately described the scope of the project and the procedures for the evaluation of Skanska's proposal. | UN | وقد وصف البيان الذي قدمته شعبة المشتريات على نحو كاف نطاق المشروع وإجراءات تقييم عرض شركة سكانسكا. |
Mr. Shchetka described the character and location of the inflicted bodily injuries, which later on had been confirmed by forensic expert examinations. | UN | وقد وصف السيد شيتكا طبيعة الإصابات الجسدية ومكانها، وهو ما أكدته لاحقاً فحوص الخبير الشرعي. |
This was described by the high—ranking official as a minor problem that is under control. | UN | وقد وصف مسؤول رفيع المستوى هذه الأخيرة بأنها مشكلة ثانوية تمت السيطرة عليها. |
The present report has described the measures being taken at both strategic and operational levels to address this issue. | UN | وقد وصف التقرير الحالي التدابير المتخذة حاليا على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي لمعالجة هذه المسألة. |
The year 1994 has been described as a bad one for repatriation. | UN | وقد وصف عام ١٩٩٤ بأنه عام سيئ فيما يتعلق بعودة اللاجئين. |
The delegation had described the characteristics of women as being gentle and caring, implying that it was characteristic of men to be the opposite. | UN | وقد وصف الوفد خصائص المرأة على أنها تتمتع بصفات النعومة والرعاية، مما يفترض أن خصائص الرجل هي عكس ذلك. |
The authors have described various instances of ill-treatment to which they were apparently subjected, such as being deprived of food and drink for five consecutive days. | UN | وقد وصف صاحبا البلاغين ضروباً شتى من سوء معاملة المحتجزين، كحرمانهم من الطعام والشراب طيلة خمسة أيام متتالية. |
he described his treatment as discriminatory and his detention as based only upon his profile as a man of Arab ethnicity. | UN | وقد وصف هذا الشخص معاملته بأنها تمييزية وأن احتجازه استند فقط إلى كونه عربيا. |
In particular, he described the unsanitary conditions and stated that tuberculosis was rife. | UN | وقد وصف صاحب البلاغ، على وجه التحديد، الظروف غير الصحية السائدة فيهما، وقال إن داء السل كان مستشرياً. |
In particular, he described the unsanitary conditions and stated that tuberculosis was rife. | UN | وقد وصف صاحب البلاغ، على وجه التحديد، الظروف غير الصحية السائدة فيهما، وقال إن داء السل كان مستشرياً. |
That statement described the point of departure of the European contribution to the five-year review of the United Nations peacebuilding architecture. | UN | وقد وصف ذلك البيان نقطة انطلاق المساهمة الأوروبية في استعراض فترة الخمس سنوات لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
The report described the suspension of the election as a political rather than a technical decision. | UN | وقد وصف التقرير تعليق الانتخابات بأنه قرار سياسي وليس قرارا تقنيا. |
The first approach was described as ensuring transparency and permitting the grantor to create a security right without obtaining the consent of the depositary bank. | UN | وقد وصف النهج الأول بأنه يكفل الشفافية ويسمح للمانح بأن ينشئ حقا ضمانيا دون الحصول على موافقة المصرف الوديع. |
The attack was described as one of the worst terrorist carnages in Israeli history. | UN | وقد وصف الهجوم بأنه إحدى أسوأ المجازر اﻹرهابية في التاريخ اﻹسرائيلي. |
The principle of complementarity was described as an essential element in the establishment of an international criminal court. | UN | وقد وصف مبدأ التكامل بأنه عنصر أساسي في إنشاء محكمة جنائية دولية. |
The Secretary-General has described the effect of that crisis on hundreds of millions of people who do not know if they will have enough to eat tomorrow. | UN | وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا. |
The Minister for Integration and Immigration has described the proposed new system for the social integration of ethnic minorities in an outline policy document. | UN | وقد وصف وزير شؤون الإدماج والهجرة النظام الجديد المقترح للإدماج الاجتماعي للأقليات الإثنية في وثيقة تُعرَض فيها السياسة العامة في هذا الصدد. |
The essence of the doctrine has been described as follows: | UN | وقد وصف جوهر هذا المبدأ على النحو التالي: |
327. The regime of Estrada Cabrera has been described as a sordid period of police dictatorship. | UN | ٧٢٣- وقد وصف عهد استرادا كابريرا بأنه عهد ديكتاتورية الشرطة. |
The International Crisis Group had described Armenia as a clan-controlled economy and political autocracy. | UN | وقد وصف الفريق الدولي المعني بالأزمات أرمينيا بأنها اقتصاد خاضع لسيطرة زمرة وأوتوقراطية سياسية. |
Some have described the situation in our region as a time bomb with an ever-shortening fuse. | UN | وقد وصف البعض الحالة فــي منطقتنـــا بأنهـــا قنبلة |
Both topics were described as of great practical value and highly relevant. | UN | وقد وصف هذان الموضوعان بأن لهما قيمة عملية كبيرة وبأنهما من مواضيع الساعة. |
This practice was identified by the reviewing experts as a good practice. | UN | وقد وصف خبراء الاستعراض هذه الممارسة بأنها جيِّدة. |
In that resolution, the Conference had identified the review process as a means to help States parties identify and substantiate specific needs for technical assistance, and to promote and facilitate the provision of technical assistance. | UN | وقد وصف المؤتمر عملية الاستعراض في ذلك القرار بأنها وسيلة تُساعد الدولَ الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتسويغها، وعلى تعزيز وتيسير سبل تقديم المساعدة التقنية. |
Morocco's proposal had been described by the Security Council as part of serious and credible efforts to move the process forward to resolution. | UN | وقد وصف مجلس الأمن اقتراح المغرب بأنه جزء من الجهود الجادة والصادقة لدفع العملية نحو الحل. |
They have been described by many commentators inside and outside of Iran as the most serious challenge the Government has faced since the early days of the Islamic Revolution. | UN | وقد وصف كثير من المعلقين داخل إيران وخارجها هذه اﻷحداث بأنها أخطر تحد واجهته الحكومة منذ اﻷيام اﻷولى للثورة اﻹسلامية. |