ويكيبيديا

    "وقد وصف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • described the
        
    • was described
        
    • has described
        
    • has been described
        
    • had described
        
    • have described
        
    • he described
        
    • were described
        
    • was identified
        
    • identified the
        
    • had been described
        
    • have been described
        
    The Procurement Division's presentation adequately described the scope of the project and the procedures for the evaluation of Skanska's proposal. UN وقد وصف البيان الذي قدمته شعبة المشتريات على نحو كاف نطاق المشروع وإجراءات تقييم عرض شركة سكانسكا.
    Mr. Shchetka described the character and location of the inflicted bodily injuries, which later on had been confirmed by forensic expert examinations. UN وقد وصف السيد شيتكا طبيعة الإصابات الجسدية ومكانها، وهو ما أكدته لاحقاً فحوص الخبير الشرعي.
    This was described by the high—ranking official as a minor problem that is under control. UN وقد وصف مسؤول رفيع المستوى هذه الأخيرة بأنها مشكلة ثانوية تمت السيطرة عليها.
    The present report has described the measures being taken at both strategic and operational levels to address this issue. UN وقد وصف التقرير الحالي التدابير المتخذة حاليا على الصعيدين الاستراتيجي والتشغيلي لمعالجة هذه المسألة.
    The year 1994 has been described as a bad one for repatriation. UN وقد وصف عام ١٩٩٤ بأنه عام سيئ فيما يتعلق بعودة اللاجئين.
    The delegation had described the characteristics of women as being gentle and caring, implying that it was characteristic of men to be the opposite. UN وقد وصف الوفد خصائص المرأة على أنها تتمتع بصفات النعومة والرعاية، مما يفترض أن خصائص الرجل هي عكس ذلك.
    The authors have described various instances of ill-treatment to which they were apparently subjected, such as being deprived of food and drink for five consecutive days. UN وقد وصف صاحبا البلاغين ضروباً شتى من سوء معاملة المحتجزين، كحرمانهم من الطعام والشراب طيلة خمسة أيام متتالية.
    he described his treatment as discriminatory and his detention as based only upon his profile as a man of Arab ethnicity. UN وقد وصف هذا الشخص معاملته بأنها تمييزية وأن احتجازه استند فقط إلى كونه عربيا.
    In particular, he described the unsanitary conditions and stated that tuberculosis was rife. UN وقد وصف صاحب البلاغ، على وجه التحديد، الظروف غير الصحية السائدة فيهما، وقال إن داء السل كان مستشرياً.
    In particular, he described the unsanitary conditions and stated that tuberculosis was rife. UN وقد وصف صاحب البلاغ، على وجه التحديد، الظروف غير الصحية السائدة فيهما، وقال إن داء السل كان مستشرياً.
    That statement described the point of departure of the European contribution to the five-year review of the United Nations peacebuilding architecture. UN وقد وصف ذلك البيان نقطة انطلاق المساهمة الأوروبية في استعراض فترة الخمس سنوات لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام.
    The report described the suspension of the election as a political rather than a technical decision. UN وقد وصف التقرير تعليق الانتخابات بأنه قرار سياسي وليس قرارا تقنيا.
    The first approach was described as ensuring transparency and permitting the grantor to create a security right without obtaining the consent of the depositary bank. UN وقد وصف النهج الأول بأنه يكفل الشفافية ويسمح للمانح بأن ينشئ حقا ضمانيا دون الحصول على موافقة المصرف الوديع.
    The attack was described as one of the worst terrorist carnages in Israeli history. UN وقد وصف الهجوم بأنه إحدى أسوأ المجازر اﻹرهابية في التاريخ اﻹسرائيلي.
    The principle of complementarity was described as an essential element in the establishment of an international criminal court. UN وقد وصف مبدأ التكامل بأنه عنصر أساسي في إنشاء محكمة جنائية دولية.
    The Secretary-General has described the effect of that crisis on hundreds of millions of people who do not know if they will have enough to eat tomorrow. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    The Minister for Integration and Immigration has described the proposed new system for the social integration of ethnic minorities in an outline policy document. UN وقد وصف وزير شؤون الإدماج والهجرة النظام الجديد المقترح للإدماج الاجتماعي للأقليات الإثنية في وثيقة تُعرَض فيها السياسة العامة في هذا الصدد.
    The essence of the doctrine has been described as follows: UN وقد وصف جوهر هذا المبدأ على النحو التالي:
    327. The regime of Estrada Cabrera has been described as a sordid period of police dictatorship. UN ٧٢٣- وقد وصف عهد استرادا كابريرا بأنه عهد ديكتاتورية الشرطة.
    The International Crisis Group had described Armenia as a clan-controlled economy and political autocracy. UN وقد وصف الفريق الدولي المعني بالأزمات أرمينيا بأنها اقتصاد خاضع لسيطرة زمرة وأوتوقراطية سياسية.
    Some have described the situation in our region as a time bomb with an ever-shortening fuse. UN وقد وصف البعض الحالة فــي منطقتنـــا بأنهـــا قنبلة
    Both topics were described as of great practical value and highly relevant. UN وقد وصف هذان الموضوعان بأن لهما قيمة عملية كبيرة وبأنهما من مواضيع الساعة.
    This practice was identified by the reviewing experts as a good practice. UN وقد وصف خبراء الاستعراض هذه الممارسة بأنها جيِّدة.
    In that resolution, the Conference had identified the review process as a means to help States parties identify and substantiate specific needs for technical assistance, and to promote and facilitate the provision of technical assistance. UN وقد وصف المؤتمر عملية الاستعراض في ذلك القرار بأنها وسيلة تُساعد الدولَ الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتسويغها، وعلى تعزيز وتيسير سبل تقديم المساعدة التقنية.
    Morocco's proposal had been described by the Security Council as part of serious and credible efforts to move the process forward to resolution. UN وقد وصف مجلس الأمن اقتراح المغرب بأنه جزء من الجهود الجادة والصادقة لدفع العملية نحو الحل.
    They have been described by many commentators inside and outside of Iran as the most serious challenge the Government has faced since the early days of the Islamic Revolution. UN وقد وصف كثير من المعلقين داخل إيران وخارجها هذه اﻷحداث بأنها أخطر تحد واجهته الحكومة منذ اﻷيام اﻷولى للثورة اﻹسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد