ويكيبيديا

    "وقعت أثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • occurred during
        
    • took place during
        
    • committed during
        
    • had taken place during
        
    • occurred while
        
    • had occurred in
        
    The Committee was informed that these inconsistencies occurred during mission start-up. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه الأخطاء وقعت أثناء مرحلة بدء البعثة.
    It was reported that the incident occurred during a funeral near the Becora army barracks. UN وقيل إن هذه الحادثة قد وقعت أثناء جنازة كانت تمر بالقرب من ثكنات الجيش في بيكورا.
    I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. UN كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية.
    which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, UN التي تشكــل جرائـم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد
    which took place during the period of slavery, of colonialism and wars of conquest, paragraph 2 UN الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتـي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، الفقرة 2
    Perpetrators of serious crimes committed during armed conflict, including gender-based violence, must be excluded from all branches of Government and from any form of amnesty. UN ويجب أن يُستَبعَد مرتكبو الجرائم الخطيرة التي وقعت أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنساني، من جميع فروع الحكومة ومن أي شكل من أشكال العفو.
    It was alleged that fraud and corruption had taken place during the construction of the Neirab rehabilitation project, near Aleppo, Syrian Arab Republic. UN ادعي بأن حالات غش وفساد وقعت أثناء تنفيذ مشروع إعادة تأهيل مخيم النيرب قرب حلب، الجمهورية العربية السورية.
    All the committees admitted having received complaints of rape which occurred during attacks on villages. UN وقد أقرت جميع اللجان بأنها قد تلقت شكاوى تتعلق بحالات اغتصاب وقعت أثناء هجمات على القرى.
    The cases included were either reflected in the interim report of the Special Rapporteur or had occurred during the Special Rapporteur's stay in Khartoum. UN وتضمنت هذه القائمة الحالات المذكورة في تقريره المؤقت علاوة على الحالات التي وقعت أثناء وجوده في الخرطوم.
    Human rights violations that occurred during the crisis and following the recapture of Malian territories in 2013 have not been addressed. UN لم تتم معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الأزمة وفي أعقاب استرجاع الأقاليم المالية في عام 2013.
    This final note was also signed by Mr. Samb, who attributed his state to a fight that had occurred during the march between demonstrators who had failed to agree on what action to take. UN ووقﱠع أيضا على هذا البيان الختامي السيد سامب الذي بين الحالة التي هو فيها بأن مشاجرة وقعت أثناء المسيرة بين المتظاهرين الذين لم يتوصلوا إلى الاتفاق على السلوك الواجب اتباعه.
    A number of instances of physical abuse, including torture, have been reported to have occurred during the periods of incommunicado detention. UN وأفادت التقارير بعدد من حالات اﻹيذاء البدني، بما في ذلك التعذيب، وقعت أثناء انقطاع الصلة بالمحتجزين.
    A number of instances of physical abuse, including torture, have been reported to have occurred during the periods of incommunicado detention. UN وأفادت التقارير بعدد من حالات اﻹيذاء البدني، بما في ذلك التعذيب، وقعت أثناء انقطاع الصلة بالمحتجزين.
    Several violent incidents were reported in the territories, with military sources stating that the incidents were reminiscent of those that had occurred during the intifadah. UN وأبلغ عن عدة حوادث عنيفة في اﻷراضي، ووصفتها المصادر العسكرية بأنها تذكر بالحوادث التي وقعت أثناء الانتفاضة.
    against humanity and which took place during the colonial period, UN والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    The MONUA investigation indicated that the killings took place during the occupation of the locality by UNITA forces. UN وأوضح التحقيق الذي أجرته البعثة أن عمليات القتل وقعت أثناء احتلال قوات يونيتا للموقع.
    which constitute crimes against humanity and which took place during the colonial period, UN جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحـروب
    crimes against humanity and which took place during the UN جرائم ضد الانسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستبعاد والاستعمار وحـروب الغـزو،
    10. The Truth and Reconciliation Commission had been established in May 2005 to investigate human rights violations committed during the civil conflict. UN 10- وأُسست لجنة الحقيقة والمصالحة في أيار/مايو 2005 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الحرب الأهلية.
    The source states that the detention period was reduced from the original six-month period requested by the Military Commander on account of the number of procedural mistakes that had taken place during Mr. Qatamish's detention. UN ويشير المصدر إلى أنه تم تقصير مدة الاحتجاز الأصلية البالغة ستة أشهر التي طالب بها القائد العسكري بالاستناد إلى عدد الأخطاء الإجرائية التي وقعت أثناء احتجاز السيد قطامش.
    The incident reportedly occurred while indigenous leaders where gathered for the annual meeting of the Roraima Indigenous Council. UN وأفيد أن هذه الحادثة قد وقعت أثناء تجمع زعماء السكان الأصليين لغرض الاجتماع السنوي لمجلس السكان الأصليين في رورايما.
    Page 20. The Board was informed that during the year, a case of fraud had occurred in procurement costing the Organization $9,620. UN ٢٠ - أحيط المجلس علما بأنه وقعت أثناء السنة حادثة احتيال في المشتريات تكبدت المنظمة من جرائها ٦٢٠ ٩ دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد