The Committee was informed that these inconsistencies occurred during mission start-up. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الأخطاء وقعت أثناء مرحلة بدء البعثة. |
It was reported that the incident occurred during a funeral near the Becora army barracks. | UN | وقيل إن هذه الحادثة قد وقعت أثناء جنازة كانت تمر بالقرب من ثكنات الجيش في بيكورا. |
I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. | UN | كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية. |
which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, | UN | التي تشكــل جرائـم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد |
which took place during the period of slavery, of colonialism and wars of conquest, paragraph 2 | UN | الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتـي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، الفقرة 2 |
Perpetrators of serious crimes committed during armed conflict, including gender-based violence, must be excluded from all branches of Government and from any form of amnesty. | UN | ويجب أن يُستَبعَد مرتكبو الجرائم الخطيرة التي وقعت أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنساني، من جميع فروع الحكومة ومن أي شكل من أشكال العفو. |
It was alleged that fraud and corruption had taken place during the construction of the Neirab rehabilitation project, near Aleppo, Syrian Arab Republic. | UN | ادعي بأن حالات غش وفساد وقعت أثناء تنفيذ مشروع إعادة تأهيل مخيم النيرب قرب حلب، الجمهورية العربية السورية. |
All the committees admitted having received complaints of rape which occurred during attacks on villages. | UN | وقد أقرت جميع اللجان بأنها قد تلقت شكاوى تتعلق بحالات اغتصاب وقعت أثناء هجمات على القرى. |
The cases included were either reflected in the interim report of the Special Rapporteur or had occurred during the Special Rapporteur's stay in Khartoum. | UN | وتضمنت هذه القائمة الحالات المذكورة في تقريره المؤقت علاوة على الحالات التي وقعت أثناء وجوده في الخرطوم. |
Human rights violations that occurred during the crisis and following the recapture of Malian territories in 2013 have not been addressed. | UN | لم تتم معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الأزمة وفي أعقاب استرجاع الأقاليم المالية في عام 2013. |
This final note was also signed by Mr. Samb, who attributed his state to a fight that had occurred during the march between demonstrators who had failed to agree on what action to take. | UN | ووقﱠع أيضا على هذا البيان الختامي السيد سامب الذي بين الحالة التي هو فيها بأن مشاجرة وقعت أثناء المسيرة بين المتظاهرين الذين لم يتوصلوا إلى الاتفاق على السلوك الواجب اتباعه. |
A number of instances of physical abuse, including torture, have been reported to have occurred during the periods of incommunicado detention. | UN | وأفادت التقارير بعدد من حالات اﻹيذاء البدني، بما في ذلك التعذيب، وقعت أثناء انقطاع الصلة بالمحتجزين. |
A number of instances of physical abuse, including torture, have been reported to have occurred during the periods of incommunicado detention. | UN | وأفادت التقارير بعدد من حالات اﻹيذاء البدني، بما في ذلك التعذيب، وقعت أثناء انقطاع الصلة بالمحتجزين. |
Several violent incidents were reported in the territories, with military sources stating that the incidents were reminiscent of those that had occurred during the intifadah. | UN | وأبلغ عن عدة حوادث عنيفة في اﻷراضي، ووصفتها المصادر العسكرية بأنها تذكر بالحوادث التي وقعت أثناء الانتفاضة. |
against humanity and which took place during the colonial period, | UN | والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد |
The MONUA investigation indicated that the killings took place during the occupation of the locality by UNITA forces. | UN | وأوضح التحقيق الذي أجرته البعثة أن عمليات القتل وقعت أثناء احتلال قوات يونيتا للموقع. |
which constitute crimes against humanity and which took place during the colonial period, | UN | جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحـروب |
crimes against humanity and which took place during the | UN | جرائم ضد الانسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستبعاد والاستعمار وحـروب الغـزو، |
10. The Truth and Reconciliation Commission had been established in May 2005 to investigate human rights violations committed during the civil conflict. | UN | 10- وأُسست لجنة الحقيقة والمصالحة في أيار/مايو 2005 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الحرب الأهلية. |
The source states that the detention period was reduced from the original six-month period requested by the Military Commander on account of the number of procedural mistakes that had taken place during Mr. Qatamish's detention. | UN | ويشير المصدر إلى أنه تم تقصير مدة الاحتجاز الأصلية البالغة ستة أشهر التي طالب بها القائد العسكري بالاستناد إلى عدد الأخطاء الإجرائية التي وقعت أثناء احتجاز السيد قطامش. |
The incident reportedly occurred while indigenous leaders where gathered for the annual meeting of the Roraima Indigenous Council. | UN | وأفيد أن هذه الحادثة قد وقعت أثناء تجمع زعماء السكان الأصليين لغرض الاجتماع السنوي لمجلس السكان الأصليين في رورايما. |
Page 20. The Board was informed that during the year, a case of fraud had occurred in procurement costing the Organization $9,620. | UN | ٢٠ - أحيط المجلس علما بأنه وقعت أثناء السنة حادثة احتيال في المشتريات تكبدت المنظمة من جرائها ٦٢٠ ٩ دولارا. |