Sensitization training for staff and for refugees to resist and report exploitation when it occurs has commenced in all three countries. | UN | وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه. |
Mediation with the parties to defuse tension as and when it occurs | UN | :: التوسط بين الطرفين لنزع فتيل التوتر عند وأثناء وقوعه |
As its occurrence in any form threatens global security as a whole, Ethiopia believes that it should be addressed collectively. | UN | وبما أن وقوعه بأي شكل كان يهدد الأمن العالمي بأسره، ترى إثيوبيا أنه ينبغي التصدي له بصورة جماعية. |
One really should be more careful when falling in love. | Open Subtitles | على المرء أن يكون حذراً عند وقوعه في الحب |
While the Commission does not exclude that this may have happened, it has not been able to verify whether it did in fact occur. | UN | وبالرغم من أن اللجنة لا تستبعد إمكانية أن يكون هذا قد حدث، فإنها لم تتمكن من التحقق من وقوعه فعلا. |
The precise nature of the operational error remains unclear, as does the time it occurred and who was responsible for it. | UN | فطبيعة الخطأ العملياتي لا تزال غير واضحة بالتحديد، وكذلك الأمر فيما يتعلق بتحديد لحظة وقوعه بالضبط والمسؤول عن وقوعه. |
Proper risk management involves the identification of a risk and a prudent judgment about its likelihood of occurrence and any resulting financial implications. | UN | وتشمل اﻹدارة الصحيحة للمخاطر تحديـــــد الخطر وتقدير احتمال وقوعه وما قد يترتب عليه من آثار مالية تقديرا حكيما. |
Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him. | UN | يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه. |
No, his fall may have caused cracks in the temporal bone in his inner ear. | Open Subtitles | لا، وقوعه قد سبب له بعض الخدوش في العظم الصدغي في أذنه الداخلية |
Efforts have mainly focused on responses for survivors after violence has occurred, while more work has to be done to prevent such violence before it occurs. | UN | وركزت الجهود أساسا على تلبية احتياجات الضحايا بعد تعرُّضهم للعنف، بينما كان يتعين بذل المزيد من الجهود لتفادي هذا العنف قبل وقوعه. |
We believe that focusing on preventing violence before it occurs will be imperative because doing so will involve promising preventive strategies and recommendations for action. | UN | نحن نؤمن بأن التركيز على منع العنف قبل وقوعه سيكون حتميا، لأن ذلك سينطوي على وضع استراتيجيات وقائية تبشر بالخير وتوصيات لاتخاذ إجراءات. |
That situation, it is submitted, is contrary to article 9, paragraph 2, which requires that a general description of the reasons for the arrest must be given when it occurs and that, subsequently, the specific legal reasons must be provided. | UN | ويؤكد المحامي أن هذا الحال مناقض للفقرة ٢ من المادة ٩ التي تستوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بوصف عام ﻷسباب هذا التوقيف لدى وقوعه ولاحقا باﻷسباب القانونية المحددة لذلك. |
Some of those representatives insisted on the appropriateness of focusing on prevention ex ante, leaving mitigation of harm after its occurrence to future discussions of remedial measures. | UN | ويصر بعض هؤلاء الممثلين على ملاءمة التركيز على الوقاية قبل وقوع أي ضرر على أن يترك تخفيف الضرر بعد وقوعه لمناقشات تجرى في المستقبل عن التدابير العلاجية. |
This important partnership and the collaboration with the Permanent Forum open avenues for a strengthened attention to the protection of indigenous children from violence and the consolidation of efforts to prevent its occurrence. | UN | وتتيح هذه الشراكة المهمة والتعاون مع المنتدى الدائم سبلا لتعزيز الاهتمام بحماية أطفال الشعوب الأصلية من العنف وتوحيد الجهود المبذولة لمنع وقوعه. |
The mission was to recover the Spear of Destiny, and keep it from falling into enemy hands. | Open Subtitles | كانت مهمتنا استعادة رمح القدر ومنع وقوعه في أيادي العدوّ. |
The principal goal of the Alliance and its member States remains to prevent proliferation from occurring or, should it occur, to reverse it through diplomatic means. | UN | ويبقى الهدف الرئيسي للحلف والدول الأعضاء فيه هو منع الانتشار، أو عكس مساره في حال وقوعه من خلال الوسائل الدبلوماسية. |
The intensification of activities which might involve extreme danger had made it increasingly necessary to establish mechanisms capable of preventing extraterritorial damage or of compensating for it when it occurred. | UN | فلقد أدى تكاثف اﻷنشطة التي قد تنطوي على خطر بالغ الى زيادة ضرورة إنشاء آليات قمينة بالحيلولة دون وقوع ضرر عابر للحدود أو بالتعويض عنه عند وقوعه. |
Proper risk management involves the identification of a risk and a prudent judgment about its likelihood of occurrence and any resulting financial implications. | UN | وتشمل اﻹدارة الصحيحة للمخاطر تحديـــــد الخطر وتقدير احتمال وقوعه وما قد يترتب عليه من آثار مالية تقديرا حكيما. |
As discussed under article 9, suspects who are arrested, with or without a warrant, must be informed at the time of arrest of the reason for the arrest. | UN | يجب، كما جاء بموجب المادة 9، إبلاغ المشبوهين الذين يقبض عليهم، سواء بأمر قبض أو بدون، بسبب القبض وقت وقوعه. |
I'm doing a spinal tap,too,because he was altered and is amnestic about his fall earlier. | Open Subtitles | و أجري فحص نخاغي أيضاً لأنه لا يعرف سبب وقوعه منذ البداية |
This is so because it affects both whether, and when, a breach of obligation may be judged to have occurred. | UN | واﻷمر كذلك ﻷنه يؤثر فـي مسألـة ما إذا كــان يمكن الحكم بوقوع انتهاك لالتزام ووقت وقوعه على السواء. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
In such cases, the secured creditor will usually not become aware of the unauthorized disposition until well after the fact. | UN | وفي هذه الحالات، عادة ما لا يأخذ الدائن المضمون علما بهذا التصرف غير المأذون إلا بعد وقوعه. |
However, there were no statements concerning the possible motives behind the incident. | UN | ولم تصدر مع ذلك بيانات بشأن البواعث المحتملة الكامنة وراء وقوعه. |
it breaks things down, but then it builds them back up again. | Open Subtitles | وقوعه الأمور، ولكن بعد ذلك يبني عليها مرة أخرى من جديد. |
And her trauma was deepened when you returned her to the site of the event only one day after it happened. | Open Subtitles | وصدمتها تعمّقت عندما أعدها لموقع الحدث بعد يوم واحد من وقوعه |