ويكيبيديا

    "وقيود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and constraints
        
    • and restrictions
        
    • and limitations
        
    • constraints of
        
    • the constraints
        
    • or restrictions
        
    • and limits
        
    • and the limitations
        
    • and restriction
        
    • restrictions and
        
    • disaster need
        
    • limitations of
        
    Its implementation, regrettably, had been impacted by significant challenges and constraints. UN بيد أن تنفيذ هذا الإطار تأثر، للأسف، بتحديات وقيود كبيرة.
    However, Parties that have yet to complete their initial national communications face other specific technical problems and constraints. UN غير أن الأطراف التي لم تستكمل بعد بلاغاتها الوطنية الأولى تواجه مشكلات وقيود تقنية نوعية أخرى.
    Only minor limitations and restrictions to ground patrols and air reconnaissance UN تحديدات وقيود بسيطة فقط فيما يخص الدوريات البرية والاستطلاع الجوي
    SLM/A officials based in this area have continued to impose new conditions and restrictions on humanitarian agencies. UN وواصل مسؤولو الحركة المتمركزين في هذه المنطقة فرض شروط وقيود جديدة على وكالات المساعدة الإنسانية.
    Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community. UN كما يتعلم الأطفال أيضاً القوانين العرفية، المعبر عنها بمحظورات وقيود تحدد السلوك المقبول من المرء في المجتمع.
    Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community. UN كما يتعلم الأطفال أيضاً القوانين العرفية، التي تتجلى في محظورات وقيود تحدد السلوك المقبول من المرء في المجتمع.
    These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. UN غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة.
    It referred to challenges and constraints, including widespread poverty, resource constraints, traditional practices and the prevalence of deadly diseases, and issues raised by some treaty bodies. UN وأشارت إلى التحديات والعقبات، ومنها تفشي الفقر وقيود الموارد والممارسات التقليدية وانتشار الأمراض المهلكة، كما أشارت إلى القضايا التي طرحتها بعض هيئات المعاهدات.
    The exercise has been effective in improving productivity, reviewing priorities and identifying any obstacles and constraints in carrying out the workplan. UN واتسمت العملية بالفعالية في تحسين الإنتاجية واستعراض الأولويات ووضع اليد على أي عراقيل وقيود تعترض تنفيذ خطة العمل.
    This was the accumulation of practices, privileges and constraints arrived at consensually over time. UN وكان هذا تراكما لممارسات وامتيازات وقيود تم التوصل إليها بتوافق الآراء على مر الزمن.
    However, key challenges and constraints at different levels still impede full achievement and limit the progress achieved. UN غير أن ثمة تحديات وقيود على مختلف الصعد لا تزال تحول دون تحقيقها بكل جوانبها وتحد من التقدم في هذا المجال.
    In some countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي بعض البلدان التي لا يزال يستخدم فيها الإندوسلفان، يقيد استخدامه ليقتصر على استخدامات محددة مرخص بها وتوضع عادة شروط وقيود محددة على استخدامه للسيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني.
    These include prohibition of visits of vessels from that country, and various embargoes and restrictions on trade and exchanges with the country. UN ومن هذه التدابير منع زيارات السفن من ذلك البلد، وفرض عدة أنواع حظر وقيود على التجارة والتبادل معه.
    For the aforementioned conditions, limitations and restrictions on some of the above rights are feasible. UN وفي هذه الحالات المذكورة أعلاه، يمكن فرض حدود وقيود على بعض الحقوق الآنف ذكرها.
    Constant, low level violence and restrictions on movement characterise the West Bank. UN أما الضفة الغربية، فإنها تشهد باستمرار أعمال عنف منخفضة المستوى وقيود على حرية التنقل.
    This shows the scope and limitations of civil law child protection and looks at different ways to prevent female genital mutilation. UN وتبين هذه الدراسة نطاق وقيود القانون المدني لحماية الطفل وتنظر في مختلف وسائل منع ختان الإناث.
    Capacity-building is needed to understand the context and limitations of climate model outputs given the variety of assumptions on which models are based. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم سياق وقيود نواتج نماذج المناخ نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج.
    Yet, in order to prevent abuse, it should be formulated with very strict conditions and limitations on its application. UN ومع ذلك، تلافيا لإساءة استعمالها ينبغي إعادة صياغتها بإضافة شروط وقيود بالغة الشدة على تطبيقها.
    In our view, the Code of Conduct has significant defects and limitations and does not adequately reflect the primary interests of a significant group of countries. UN ونحن نرى أن مدونة السلوك بها عيوب وقيود كبيرة وأنها لا تعبر بصورة كافية عن المصالح الأساسية لمجموعة كبيرة من البلدان.
    Aware of the pivotal role of adequate information in the proper diagnosis of the outcomes, opportunities and constraints of current housing processes, and in assessing the impact of policies, strategies and programmes thereon, UN وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    Creating such an environment conducive to the development of Africa is both a pillar in the process of enacting NEPAD's priorities and a prerequisite to the establishment of a stable permanent balance between the objectives of Africa's development and the constraints of globalization. UN وإيجاد هذه البيئة المواتية لتنمية أفريقيا دعامة في عملية وضع أولويات الشراكة وشرط مسبق لإقامة توازن مستقر دائم بين أهداف تنمية أفريقيا وقيود العولمة على حد سواء.
    National legislation includes prohibitions or restrictions on highly toxic pesticides in all countries. UN تشريعات وطنية تتضمن قرارات بالمنع وقيود على مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان.
    The State receiving the consent was likewise constrained by the conditions and limits of that consent. UN كما أن الدولة التي تتلقى الموافقة مقيَّدة أيضاً بشروط وقيود هذه الموافقة.
    35. Adam Greene (Vice-President, Labour Affairs and Corporate Responsibility, United States Council for International Business) highlighted the characteristics and the limitations of the due diligence process. UN 35- وسلط آدم غرين (نائب الرئيس، شؤون العمل ومسؤولية الشركات، مجلس الولايات المتحدة للأعمال التجارية الدولية) الضوء على خصائص وقيود عملية العناية الواجبة.
    This provides that the exercise of the right of assembly and gathering may be made subject to regulation and restriction by statute in the interests of public order, morals or health. UN وتنص هذه المادة على إمكان اخضاع ممارسة الحق في التجمع والتجمهر لتنظيمات وقيود تشريعية صونا لﻷمن العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة.
    :: Written recommendations on how States might improve the implementation of the arms embargo, travel restrictions and freezing of assets provided to the Committee UN :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تحسن من تنفيذ حظر الأسلحة، وقيود السفر، وتجميد الأرصدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد