ويكيبيديا

    "وكما قلت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as I said
        
    • as I have said
        
    • as I stated
        
    • And like I said
        
    • as I say
        
    • as I told
        
    • as I have stated
        
    • as I mentioned
        
    • And like you said
        
    • And as I was saying
        
    • As I've said
        
    as I said at that time, just two days ago, Congo's commitment to reaching the MDGs remains firm. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    as I said before, he can count on our full support. UN وكما قلت من قبل، يمكنه الاعتماد على دعمنا الكامل له.
    as I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    as I have said before, the Conference on Disarmament should not be held perpetually hostage by one or two members. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    as I stated earlier, we live in a world of rapid change. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    as I said earlier, we will exercise as much flexibility as possible. UN وكما قلت من قبــل، نحــن سنمــارس أقصــى قــدر ممكـن من المرونــة.
    Indeed, as I said in my opening statement, we must remain cognizant of the realities on the ground. UN وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع.
    as I said earlier, the President has made a major contribution by clustering these two agenda items together. UN وكما قلت آنفا، فقد أسهم الرئيس إسهاما رئيسيا بجمع هذين البندين من بنود جدول الأعمال معا.
    That African draft is our draft, and, as I said yesterday, we cannot support any other draft -- only this one. UN إن مشروع أفريقيا هو مشروعنا، وكما قلت يوم أمس، نحن لا يمكننا أن نؤيد أي مشروع غير هذا المشروع.
    And as I said, I would gladly take this position if offered. Open Subtitles وكما قلت, وأود أن بكل سرور ان ابذل جهدي لهذه الوظيفة
    So, as I said, I do not think dealing with neurological problems. Open Subtitles وكما قلت أيضا ًً ، لا أعتقد أننا نواجه مُشكلة عصبيّة
    as I said earlier, respect for sovereignty is a fundamental principle of the United Nations. UN وكما قلت قبلاً، إن احترام السيادة مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.
    With regard to demarcation, I do not have anything more to add, and, as I said earlier, the only way forward is through dialogue. UN وفيما يتعلق بترسيم الحدود، ليس لدي أي شيء لأضيفه، وكما قلت سابقا، فإن الطريقة الوحيدة للمضي قدما هي من خلال الحوار.
    as I said yesterday, it is the least we can do for our brothers and sisters who are living in a veritable inferno in Gaza. UN وكما قلت البارحة، هذا هو أقل ما يمكن أن نفعله لأخوتنا وأخواتنا الذين يعيشون في جحيم حقيقي في غزة.
    as I said once in a statement before today, when we do raise these issues regionally, we are told that these are not regional concerns, these are issues that go beyond regional security, and therefore they cannot be discussed bilaterally or regionally. UN وكما قلت مرة في بيان أدليت به قبل اليوم، فعندما نثير هذه القضايا إقليمياً، يُقال لنا إن هذه ليست شواغل إقليمية، بل هي قضايا تخرج عن إطار الأمن الإقليمي، ومن ثم لا يمكن أن تُناقش ثنائياً أو إقليمياً.
    The situation in Gaza remains dire, as I have said -- unacceptable. UN وما زالت الحالة في غزة سيئة، وكما قلت - غير مقبولة.
    as I have said from day one, we reform an institution because we believe in its future. UN وكما قلت منذ اليوم الأول، إننا نصلح المؤسسة لأننا نؤمن بمستقبلها.
    as I have said in my previous reports, national reconciliation remains the main priority in Iraq. UN وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق.
    as I stated earlier, my delegation does not see any credibility, gravity or value in his statement. UN وكما قلت من قبل، لا يجد وفدي في بيانه أية مصداقية أو أهميــــة أو قيمة.
    And like I said, I like having another Grimm around. Open Subtitles وكما قلت من قبل, أفضل وجود جريم آخر فالجوار.
    That's kind, My Lord. as I say, we haven't yet made the decision. Open Subtitles ذلك لطف يا سيدي وكما قلت لم نتخذ القرار بعد
    And as I told all of you, and especially the Algerian Ambassador, the summary will take into account all proposals and all the views your foreign ministers or other higher-level officials express. UN وكما قلت للجميع، ولا سيما السفير الجزائري، فإن الملخص سيأخذ بعين الاعتبار جميع المقترحات والآراء التي عبر عنها وزراء الخارجية في دولكم أو غيرهم من المسؤولين على مستوى أعلى.
    as I have stated before, the report of the Secretary-General greatly enriches the debate on climate change. UN وكما قلت من قبل، فإن تقرير الأمين العام يثري بدرجة كبيرة المناقشة بشأن تغير المناخ.
    as I mentioned previously, the Council has reached another important achievement by holding a second special session on the world economic crisis. UN وكما قلت سابقا، لقد حقق المجلس إنجازا هاما آخر بعقد دورة استثنائية ثانية بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية.
    And like you said, I haven't seen Al in over 20 years. Open Subtitles وكما قلت لكم، وأنا لم أر القاعدة في أكثر من 20 عاما.
    And as I was saying, our team went to the state finals last year. Open Subtitles وكما قلت سبقاً، فريقنا تأهل . لنهائيات الولاية العام الماضي
    And As I've said numerous times before, i went back to the hotel room alone after getting one dance in the champagne room. Open Subtitles وكما قلت مرات عديدة من قبل، عدت إلى غرفة الفندق وحدي بعد أن قمت بالرقص مره واحده في غرفة الشمبانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد