ويكيبيديا

    "وكما هي الحال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as is the case
        
    • as with
        
    • As is true
        
    • As in
        
    Despite this progress, and as is the case for other developing countries, Cuba faces varied challenges with respect to climate change, natural disasters and water shortages. UN ورغم هذا التقدم، وكما هي الحال بالنسبة إلى البلدان النامية الأخرى، تواجه كوبا تحديات متنوعة فيما يتصل بتغير المناخ والكوارث الطبيعية ونقص المياه.
    as is the case with the women in Dili, they believe they have no other means to earn a living. UN وكما هي الحال فيما يتعلق بالنساء في ديلي، فإنهن يعتقدن أنه ليس لديهن سبيل آخر لكسب الرزق.
    as is the case with the Chairman, the other officers of the Bureau are elected on the basis of the established principle of rotation. UN وكما هي الحال في انتخاب الرئيس، يُنتخب أعضاء المكتب الآخرون على أساس المبدأ الثابت للتناوب.
    as with previous commissions, the members act in their personal capacities, which allows them to take independent positions. UN وكما هي الحال بالنسبة للجان السابقة، يعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، مما يسمح لهم باتخاذ مواقف مستقلة.
    as with automatic control by the depositary bank, a control agreement does not necessarily result in a blocking of the funds. UN وكما هي الحال بالنسبة لسيطرة المصرف الوديع تلقائيا، لا يشترط بالضرورة أن يؤدي اتفاق السيطرة إلى تجميد الأموال.
    As is true of other global problems, much depends on the capacity and willingness of the most powerful national governments to find ways to act collectively. Yet these countries’ deeply flawed systems of national energy governance will make such collective action all the more challenging. News-Commentary وكما هي الحال بالنسبة للعديد من المشاكل العالمية الأخرى، فإن الكثير يتوقف على قدرة واستعداد أقوى الحكومات الوطنية فيما يتصل بإيجاد سبل تعزيز العمل الجماعي التعاوني. غير أن الأنظمة المعيبة التي تتبناها الحكومات الوطنية في هذه البلدان في إدارة الطاقة من شأنها أن تجعل من العمل التعاوني أمراً أشد صعوبة.
    as is the case for implementation, the amount of support required from the contractor for maintenance during the early implementation of the system was not foreseen. UN وكما هي الحال بالنسبة للتنفيذ، لم يكن يعرف مسبقا مبلغ الدعم المطلوب من المتعهد للصيانة خلال التنفيذ الباكر للنظام.
    as is the case for the right to receive information, there are few references to this right in the jurisprudence of the Committee on the Rights of the Child. UN وكما هي الحال بالنسبة للحق في الحصول على المعلومات، لا توجد سوى إشارات قليلة إلى هذا الحق في الاجتهادات السابقة للجنة حقوق الطفل.
    However, as is the case for aboveground pests and predators, the harmful ones can be controlled biologically by other soil organisms. UN ومع ذلك، وكما هي الحال بالنسبة لما يوجد فوق السطح من آفات وحيويات ضارة، فإنه من الممكن التحكم بيولوجيا في الضار منها وذلك عن طريق كائنات عضوية أخرى موجودة بالتربة.
    as is the case in many developing countries, Côte d'Ivoire has been faced with declining employment in the modern sector and a spectacular growth in informal sector employment. UN وكما هي الحال في العديد من البلدان النامية، تواجه كوت ديفوار انخفاض في معدل العمالة في القطاع الحديث ونمو مذهل في العمالة في القطاع غير النظامي.
    as is the case with military observers, the ICT needs of civilian police are fully sustained by the Communications and Information Technology Services of the missions. UN وكما هي الحال مع المراقبين العسكريين، تدعم دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البعثة كامل احتياجات الشرطة المدنية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    28. as is the case with all human rights, domestic action is decisive for the implementation of the right to development. UN ٢٨ - وكما هي الحال بالنسبة لجميع حقوق اﻹنسان، فإن العمل على الصعيد المحلي حاسم في إنفاذ الحق في التنمية.
    as is the case at present, the audited report would be available to Member States in the second half of the year following the end of the biennium for consideration by the Commission on Narcotic Drugs during the following regular session. UN وكما هي الحال في الوقت الحاضر، سيتاح التقرير المراجع للدول اﻷعضاء في النصف الثاني من السنة عقب انتهاء فترة السنتين لتنظر فيه لجنة المخدرات خلال الدورة العادية التالية.
    as is the case with similar arms embargoes imposed by the Security Council, the effectiveness of the Committee would continue to depend on the cooperation of Member States in a position to provide information on possible violations. UN وكما هي الحال مع إجراءات الحظر المماثلة التي يفرضها مجلس اﻷمن، بشأن اﻷسلحة تظل فعالية اللجنة مرهونة بتعاون الدول اﻷعضاء القادرة على توفير المعلومات عن الانتهاكات المحتملة.
    as is the case for the London Convention, it is not clear whether MARPOL is applicable to discharges from end-of-life vessels. UN وكما هي الحال بالنسبة لاتفاقية لندن، فإنه من غير الواضح ما إذا كانت اتفاقية منع التلوث من السفن تسري على عمليات التفريغ من المراكب المنتهي عمرها.
    as with the abolition of slavery and the slave trade itself, there is a moral imperative that human trafficking be stopped. UN وكما هي الحال في إلغاء الرق وتجارة الرقيق نفسها، هناك حتمية أخلاقية بإنهاء الاتجار بالبشر.
    as with many of these predominantly small holdings succession is not assured, no more investments are made because the holding will be closed down as soon as the owners retire. UN وكما هي الحال بالنسبة لمثل هذه الحيازات الصغيرة فإن الوراثة أمر غير مضمون ولهذا لا تقدَّم لأصحابها استثمارات أكثر لأن الحيازة نفسها لن تُستَغَل بمجرد تقاعد أصحابها.
    as with previous reports, it is the intention of the Committee to circulate the further report as a document of the Security Council. UN وكما هي الحال بالنسبة للتقارير السابقة، تعتزم اللجنة تعميم التقرير الرابع بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    as with so many other public health problems, the poor suffer disproportionately. UN وكما هي الحال بالنسبة للعديد من مشاكل الصحة العامة الأخرى، يعاني الفقراء معاناة لا تتناسب وواقع الحال.
    as with the risk premium, there would be a ceiling for the overall amount that could be awarded in any financial year. UN وكما هي الحال مع علاوة المخاطرة، سيكون هناك حد أقصى للمبلغ الإجمالي الذي يمكن منحه في أي سنة مالية.
    As in previous years, India will be sponsoring the following draft resolutions. UN وكما هي الحال في السنوات الماضية، ستقدم الهند مشاريع القرارات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد