ويكيبيديا

    "وكما يرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as indicated
        
    • as reflected
        
    • as stated
        
    • as shown
        
    • as noted
        
    • as set out
        
    • as reported
        
    • as described
        
    • as outlined
        
    • as mentioned
        
    • as specified
        
    • as discussed
        
    • as is
        
    • As opined
        
    as indicated in the table below, the implementation of ERP system will take place in four releases: UN وكما يرد في الجدول أدناه، فإن تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية سيتم على أربعة مراحل:
    as indicated in paragraph 31 of the report, performance indicators are those features or characteristics that would be used to measure whether the expected accomplishments have been achieved. UN وكما يرد في الفقرة 31 من التقرير، فإن مؤشرات الأداء هي تلك السمات أنشطة الخصائص التي تستخدم لقياس ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة قد تحققت.
    as reflected above, key legislation is still in the process of adoption, in turn delaying preparation of regulations governing these institutions. UN وكما يرد أعلاه، ما زالت تشريعات أساسية في مرحلة الاعتماد، مما يؤخر، بدوره، إعداد الأنظمة التي تحكم هذه المؤسسات.
    However, as stated in the letter from the company to the Government only 184.32 metric tonnes of that allowance had been used in 1998. UN ومع ذلك، وكما يرد في رسالة من الشركة إلى الحكومة، تم استخدام 184.32 طن متري فقط من هذه الكمية في عام 1998.
    It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown in table 13.1 and as described below under outputs. UN وينتظر إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الجدول 13-1 وكما يرد وصفه تحت " النواتج " أدناه.
    as noted above, the United Nations may only conduct internal investigations for administrative purposes. UN وكما يرد فيما سبق، فلا يجوز للأمم المتحدة إجراء تحقيقات داخلية إلا لأغراض إدارية.
    as indicated in paragraph 6, complaints concerning asbestos were investigated by a licensed independent contractor. UN وكما يرد في الفقرة 6، فإن متعهدا مستقلا مرخصا يتولى التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالاسبستوس.
    as indicated in table 1, the net additional requirements are estimated at $2,443,700. UN وكما يرد في الجدول ١، فإن صافي الاحتياجات اﻹضافية يقدر بمبلغ ٧٠٠ ٤٤٣ ٢ دولار.
    as indicated in paragraph 10 of the report of the Secretary-General, the overall cost of the financial clean-up effort amounted to approximately $2 million. UN وكما يرد في الفقرة 10 من تقرير الأمين العام، فإن التكلفة الكلية لعملية المراجعة المالية التي أجراها المكتب بلغت حوالي مليوني دولار.
    as indicated in the Programme of Action, the Centre should play an important role in coordinating the work of the entire system in the field of human rights. UN وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان.
    as indicated below, these statements do not appear to be true. UN وكما يرد أدناه، لا يبدو أن هذه اﻷقوال صحيحة.
    as reflected in its report, the Committee approved the budget for the Commission for the next biennium. UN وكما يرد في تقرير لجنة المسائل الإدارية، وافقت اللجنة على ميزانية لجنة التعويضات لفترة السنتين المقبلة.
    18. as reflected in paragraphs 18 and 19 of the corrigendum, the decrease of $368,400 under air operations is a result of the delayed deployment of two helicopters to the mission area. UN ١٨ - وكما يرد في الفقرتين ١٨ و ١٩ من التصويب، ينتج النقصان البالغ ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية عن تأخر وزع طائرتين هليكوبتر الى منطقة البعثة.
    as reflected in section II of the present report, the total amount of $188,279,300 gross for revised estimates takes into account post-related actual expenditure experience in 2012 and updated projected rates. UN وكما يرد في الفرع الثاني من هذا التقرير، يأخذ المبلغ الإجمالي للتقديرات المنقحة البالغ 300 279 188 دولار في الاعتبار النفقات الفعلية المتصلة بالوظائف في عام 2012 والمعدلات المتوقعة التي تم تحديثها.
    as stated in the UNICEF Supply Manual, UN وكما يرد في دليل الإمدادات في اليونيسيف:
    Moreover, as stated in paragraph , the Panel considers that revegetation is not warranted in these areas. UN بل، وكما يرد في الفقرة 149، يرى الفريق أنه لا مبرر لاستعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق.
    as shown in summary table 4, there is a net reduction of 16 posts, broken down in the following manner: UN وكما يرد في الجدول 4، هناك تخفيض صاف يبلغ 16 وظيفة، موزعة على النحو التالي:
    as shown in appendix II, each division consists of several components. UN وكما يرد في التذييل الثاني تتألف كل شُعبة من عدة عناصر.
    as noted below, in the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, improvements have resulted from the implementation of OIOS recommendations. UN وكما يرد أدناه، كانت التحسينات في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نتيجة لتنفيذ توصيات المكتب.
    as set out in Articles 63 and 64 of the Charter, a function of the Council is to coordinate the efforts of the organizations of the United Nations system on matters falling within its competence. UN وكما يرد في المادتين 63 و 64 من الميثاق، فإنه من وظائف المجلس أن ينسّق جهود مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصه.
    as reported below, significant strides were made in all these areas. UN وكما يرد أدناه تحققت خطوات هامة في جميع هذه المجالات.
    156. as described in Section VII of Part I, during 2009, additional functions have been outposted to Budapest, and other structural changes implemented. UN 156- وكما يرد في الفصل السابع من الجزء الأول، نقلت مهام إضافية إلى بودابست وأجريت تغييرات هيكلية أخرى خلال عام 2009.
    as outlined in table 8, for four of the special political missions in cluster II the consultants and experts are based in their home country. UN وكما يرد في الجدول 8، يقيم استشاريو وخبراء أربع من البعثات السياسية الخاصة في المجموعة الثانية، في بلدانهم الأصلية.
    as mentioned in the NEPAD Charter, Africans must be the architects of their own sustained advancement. UN وكما يرد في ميثاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يجب أن يبني الأفارقة نهضتهم المستدامة بأنفسهم.
    as specified in article 3(b) of the Regulations of the Pension Fund, membership in the Pension Fund shall be open to the specialized agencies and to any other international, intergovernmental organization which participates in the common system of salaries, allowances and other conditions of service of the United Nations and the specialized agencies. UN وكما يرد في المادة 3 (ب) من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، يُفتح باب العضوية في الصندوق للوكالات المتخصصة ولسائر المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية المشتركة في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    as discussed below, this finding is reinforced when the purpose of the resolution is considered.2. UN وكما يرد بحثه أدناه، يتعزز هذا الاستنتاج عند النظر في مقصد القرار.
    as is stated in Chapter XV of the Charter, the Secretary-General is the chief administrative officer of the Organization; he is exclusively an international official, responsible only to the Organization. UN وكما يرد في الفصل الخامس عشر من الميثاق، اﻷمين العام هو الموظف اﻹداري اﻷكبر في المنظمة؛ إنه موظف رسمي دولي بصورة خالصة، مسؤول أمام هذه المنظمة فحسب.
    6.4 As opined in the Committee's General Comment No. 24, it is for the Committee, as the treaty body to the International Covenant on Civil and Political Rights and its Optional Protocols, to interpret and determine the validity of reservations made to these treaties. UN 6-4 وكما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 24، فإن اللجنة، بصفتها الهيئة المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للإشراف على العهد وبروتوكوليه الاختياريين، بتفسير التحفظات المقدمة على هذه الصكوك والبت في صحة هذه التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد