Special political missions must be based on clear, credible and realistic mandates and their progress should be evaluated. | UN | ولابد من أن تستند البعثات السياسية الخاصة إلى ولايات واضحة ومعقولة وواقعية وأن تخضع عمليتها للتقييم. |
Debarking of logs is expensive and sometimes must be combined with another treatment for acceptance as a quarantine treatment. | UN | إن تقشير لحاء الكتل الخشبية باهظ التكاليف ولابد أن ترافقه معالجة أخرى لكي يُقْبَل كمعالجة حجر زراعي. |
The United Nations must play a central role in the follow-up process. | UN | ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة. |
It should be possible to consider that item during the current session. | UN | ولابد من التمكن من النظر في هذا البند أثناء هذه الدورة. |
States Party requesting extensions will need to begin work on requests even earlier to satisfy the obligations under Article 5. | UN | ولابد للدول الأطراف التي تطلب تمديداً أن تشرع في إعداد الطلبات حتى قبل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5. |
Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. | UN | ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق. |
The United States must also be congratulated in that regard. | UN | ولابد من تهنئة الولايات المتحدة أيضا في هذا الصدد. |
The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. | UN | ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار. |
We must now seize the opportunity to ensure that the first breakthrough is sustained and implemented on a broad front. | UN | ولابد لنا اﻵن أن نغتنم الفرصة لكي نضمن الحفاظ على هذه الخطوة الخارقة اﻷولى وتنفيذها على جبهة عريضة. |
To meet the challenge of land-mines, all efforts must be made and those efforts must be mutually supportive. | UN | ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية لابد من بذل جميع الجهود، ولابد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة. |
The role of science and technology in development must be underscored. | UN | ولابد من التأكيـــد علـــى أهميــة دور العلــم والتكنولوجيا في التنمية. |
A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. | UN | ولابد من تعزيز وجود أسر قوية وديمقراطية بوصفها عنصرا هاما ﻹقامة مجتمع ديمقراطي بنفس القدر من القوة. |
Yet there still is a way out of this mess. Greece’s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. | News-Commentary | ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو. |
Emphasise that he's a former agent and should be considered extremely dangerous. | Open Subtitles | أكدوا أنه عميل سابق ومدرب جيداً، ولابد أن يوضع في الاعتبار |
The criteria for selecting and prioritizing chemicals for inclusion should be stated. | UN | ولابد من ذكر المعايير الخاصة باختيار وترتيب أولوية المواد الكيميائية التي ستدرج. |
It should be stressed, however, that the above provisions are widely ignored, particularly by men. | UN | ولابد من الإشارة إلى أن هذه الأحكام تنتهك في كثير من الأحيان ولا سيما من جانب الرجال. |
It should seek to achieve one or more of the four goals listed in paragraph 4 above. | UN | ولابد أن تستهدف هذه العملية إنجاز واحد أو أكثر من اﻷهــداف اﻷربعــة الــواردة في الفقرة ٤ أعلاه. |
You need food, medicine. You must take care of Mercedes. | Open Subtitles | أنتم بحاجة للطعام والدواء ولابد أن تهتموا لأمر ميرسيدس |
Policies must be designed in accordance with the expressed needs of diverse demographic groups in cities, especially organizations of the urban poor. | UN | ولابد من تصميم السياسات لتتفق والاحتياجات المرتقبة لشتى المجموعات الديمغرافية في المدن، لا سيما منظمات فقراء الحضر. |
I got one shot to debut this boy, And it's got to be epic. | Open Subtitles | لـدي فرصةٌ واحدة لإظـهار ذلك الفتى ولابد أن يكون ظهوراً ملحمياً |
Yes, I do, And it's gotta stick. He's getting into drugs, Dad, and he's lying to me. | Open Subtitles | أجل, أريد ذلك , ولابد أن يكون قاسياً إنه يتجه لتعاطي المخدرات , ويكذب عليّ |
But next year it's too expensive to live here, and I have to move my family again. | Open Subtitles | ولكن في العام القادم ستكون الحيام مكلفة هنا ولابد ان انقل عائلتي مرة اخرى |
And we have to sneak off to a hotel every time we want to be together. | Open Subtitles | ولابد ان نتسلل للفندق في كل مره نريد ان نكون معاً |
it is imperative that donors “invest” in peace, primarily by delivering what was pledged in Vienna and Paris in support of the peace process. | UN | ولابد أن " يستثمر " المانحون في السلام، وذلك أساسا عن طريق الوفاء بما تعهدوا به في فيينا وباريس دعما لعملية السلام. |
it was imperative to promote growth with equity, so that globalization would benefit, rather than exploit, the poor. | UN | ولابد من تعزيز النمو جنبا إلى جنب مع اﻹنصاف حتى تعود العولمة بالنفع على الفقراء بدلا من استغلالهم. |
Techniques such as cyanidation will have to be used. | UN | ولابد من استخدام تقنيات مثل المعالجة بمحلول السيانيد. |
I'm sure you're the same and you've done all your homework already. | Open Subtitles | وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم |
Asbestos would have to be removed from the buildings that will be demolished. | UN | ولابد أيضا من التخلص من الاسبستوس الموجود في المباني التي ستجري إزالتها. |