:: Greater involvement of non-members in the thematic issues debated by the Council, especially when there are decisions adopted following such debates. | UN | :: زيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المسائل المواضيعية التي يناقشها المجلس، ولا سيما عند اتخاذ قرارات عقب هذه المناقشات. |
International coordination is important when revisions are carried out, especially when carried out due to changes in definitions. | UN | ومن المهم مراعاة التنسيق الدولي عند إجراء التنقيحات، ولا سيما عند ما تكون التنقيحات متصلة بتغيرات في التعاريف. |
(iii) The principles of IHL must be applied rigorously when undertaking targeting planning particularly when considering the destruction of enemy stockpiles; | UN | `3` يجب تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بصرامة عند التخطيط للاستهداف ولا سيما عند التفكير في تدمير مخزونات العدو؛ |
However, in the view of one speaker, these informal gatherings of the members of the Council should be used sparingly and their unofficial character should be retained, particularly when there is no substantive consensus among Council members. | UN | إلا أن أحد المتكلمين رأى ضرورة الاقتصاد في استخدام هذه اللقاءات غير الرسمية بين أعضاء المجلس والإبقاء على سمتها غير الرسمية، ولا سيما عند غياب توافق كبير في الآراء فيما بين أعضاء المجلس. |
Participants underlined the importance of maintaining and building on this relationship, in particular when working on issues requiring substantive research. | UN | وأكد المشاركون أهمية المحافظة على هذه العلاقة والاستناد إليها. ولا سيما عند معالجة المسائل التي تقتضي البحث الفني. |
Democracy tends to inhibit repressive conduct, particularly where State agents have been appropriately selected and trained in human rights awareness, and where independent oversight mechanisms are in place. | UN | فالديمقراطية في العادة تثبط التصرفات القمعية، ولا سيما عند اختيار موظفي الدولة على نحو ملائم وتثقيفهم في حقوق الإنسان، وعند وجود آليات للرقابة المستقلة. |
As a result, they did not consider the pace of implementation to be slow, especially when compared with the pace of implementation of the old standard. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعتبر هؤلاء الأعضاء أن معدل التنفيذ بطيء ولا سيما عند مقارنته بمعدل تنفيذ المعيار القديم. |
especially when you see him make one of your friends look like an idiot. | Open Subtitles | ولا سيما عند رؤيته وهو يجعل واحدًا من أصدقائك يبدو مثل الأحمق |
In addition, countries that do not have well-developed systems for monitoring resource flows are unable to provide information, especially when funding is pooled in integrated social and health projects and sector-wide approaches. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد تكون غير قادرة على توفير المعلومات، ولا سيما عند تجميع التمويل ليَصُب في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة ونُهج قطاعية شاملة. |
In addition, countries that do not have well-developed systems for monitoring resource flows are unable to provide information, especially when funding is pooled in integrated social and health projects and sector-wide approaches. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد تكون غير قادرة على توفير المعلومات، ولا سيما عند تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة ونُهج قطاعية شاملة. |
However, closer examination showed significant differences within groups of boys or girls, particularly when differentiated by ethnicity. | UN | بيد أن دراسة أدق أظهرت وجود فروق هامة داخل مجموعات البنين أو البنات، ولا سيما عند التمييز بينها حسب الإنتماء الإثني. |
Knowledge management remained at the periphery of corporate programming, particularly when compared to core practices and country programme work. | UN | وظلت إدارة المعارف على هامش البرمجة المؤسسية، ولا سيما عند مقارنتها بالممارسات الأساسية وأعمال البرامج القطرية. |
Moreover, it simplifies the use of baseline standards, particularly when identical outputs are being produced in different parts of the organization. | UN | كما يبسط استخدام المعايير المرجعية، ولا سيما عند إنتاج نواتج متطابقة في أنحاء مختلفة من المنظمة. |
particularly when you consider just how rare this mold is. | Open Subtitles | ولا سيما عند النظر في كم هو نادر هذا القالب |
The judiciary's lack of independence continued to be observed, in particular when dealing with cases of human rights violations against political opponents and civil society members. | UN | ولوحظ أن جهاز القضاء لا يزال يفتقر إلى الاستقلال، ولا سيما عند تناول قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المتركبة ضد المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني. |
On the other hand, it can also limit the benefits which can be drawn from a seasoned SR, in particular when negotiating with professional HR specialists, who themselves have often bypassed any mobility requirements. | UN | ومن الناحية الأخرى، قد تحدّ أيضاً من الفوائد التي يمكن جنيها من ممثلي الموظفين المخضرمين، ولا سيما عند التفاوض مع أخصائيي الموارد البشرية المحترفين، الذين كثيراً ما يتجاوزون أي شروط متعلقة بالتنقل. |
One concern identified by several participants was that policy- and decision-making still excluded individuals and communities to a great extent, particularly where decisions were taken at the intergovernmental level. | UN | وأعرب عدد من المشاركين عن قلق من أن عمليات صنع السياسات واتخاذ القرارات ما زالت تستبعد الأفراد والجماعات إلى حد كبير، ولا سيما عند اتخاذ القرارات على الصعيد الحكومي الدولي. |
:: Reducing gender gaps: indicators are shifting in favour of girls, especially at the secondary level | UN | :: تضييق الثغرات الفاصلة بين الجنسين: المؤشرات تتحوّل لصالح الفتيات ولا سيما عند مستوى التعليم الثانوي |
School enrolment drops off quickly after the second grade, especially for girls. | UN | وسرعان ما تتراجع معدلات الالتحاق بالمدارس بعد السنة الثانية، ولا سيما عند الفتيات. |
Strengthening border control along the border between Turkmenistan and Uzbekistan, in particular at the Farap checkpoint (TKMJ92) | UN | تشديد الرقابة على طول الحدود بين تركمانستان وأوزبكستان، ولا سيما عند نقطة تفتيش فاراب (TKMJ92) |
The Netherlands believed that Special Rapporteurs must remain independent when discharging their mandates, especially in the selection of their teams. | UN | إن هولندا موقنة أن المقررين الخاصين يجب أن يظلوا دوما مستقلين في أداء مهامهم، ولا سيما عند اختيار الفريق العامل معهم. |
As stated previously, there is a need for the Council to stand behind its own decisions, i.e., to follow up on referrals, in particular in the event of a lack of cooperation. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن من الضروري أن يساند المجلس قراراته، أي أن يتابع الإحالات، ولا سيما عند عدم توافر التعاون. |
He asked for further details of those cases, especially where they referred to recognizing natural differences between men and women. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل بشأن تلك القضايا، ولا سيما عند الإشارة إلى الاعتراف بالفوارق الطبيعية بين الرجل والمرأة. |
The main remaining releases of c-OctaBDE occur during the service life and particularly at disposal of products containing c-OctaBDE. | UN | ويجري ما تبقى من الإطلاقات الرئيسية للإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري أثناء دورة الحياة الفعالة ولا سيما عند التخلص من المنتجات المحتوية على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Prime Minister Siniora and I have discussed the matter further, including when I visited Beirut during my recent mission to the region and in connection with the Government of Lebanon's seven-point plan. | UN | وناقشت الأمر معه مرة أخرى، ولا سيما عند زيارتي لبيروت خلال زيارتي الأخيرة للمنطقة وفي إطار خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان. |
" 3. Recognizes the need to take into account the human right to safe drinking water and sanitation while shaping the post-2015 development agenda, in particular while defining concrete goals, targets and indicators, taking into account the human rights-based approach; | UN | " 5 - تدرك الحاجة إلى مراعاة حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما عند وضع أهداف وغايات ومؤشرات محددة، مع مراعاة النهج القائم على حقوق الإنسان؛ |
However, the Committee believes that a mere withholding of cash advances may not always be effective, in particular where the capacity to produce those certificates is lacking. | UN | ومع ذلك، تعتقد اللجنة أن وقف منح السلف النقدية قد لا يكون فعالا دائما، ولا سيما عند الافتقار إلى القدرة على إصدار تلك الشهادات. |