there is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. | UN | ولا شك في أن القرارات الصعبة ستكون لازمة خلال أي مفاوضات ولكن ذلك ليس أمراً حتمياً. |
there is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. | UN | ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف. |
The United Arab Emirates has undoubtedly an important role and responsibility in combating the spread of conflict diamonds. | UN | ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات. |
undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. | UN | ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب. |
The slowdown of emerging economies was certainly related to the contraction effects generated by the European surplus. | UN | ولا شك في أن تباطؤ الاقتصادات الناشئة كان متّصلا بالآثار الانكماشية المتولّدة عن الفائض الأوروبي. |
there can be no doubt that certain conventional weapons are causing unacceptable human harm, and severely impact prospects for long-term development. | UN | ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل. |
there is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | UN | ولا شك في أن تطبيق العقوبات لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة الإنسانية وتعميق جذور الخلاف والكراهية بين الشعوب. |
there is no doubt that non-communicable diseases constitute such a threat. | UN | ولا شك في أن الأمراض غير المعدية تشكل هذا التهديد. |
there is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
there is no doubt that weapons of mass destruction cause worldwide concern. | UN | ولا شك في أن أسلحة الدمار الشامل، تسبب قلقا واسع الانتشار. |
there is no doubt that the recent Oslo agreement to ban anti-personnel landmines represents an important step towards this goal. | UN | ولا شك أن التوصل مؤخرا إلى اتفاقية أوسلو حول تحريم اﻷلغام اﻷرضية يمثل خطوة هامة لبلوغ تلك الغاية. |
there is no doubt that I could identify any number of candidates to serve as Special Coordinator. | UN | ولا شك فـي أنـه يمكن لي أن أُعيّن أي عدد من المرشحين للعمل كمنسق خاص. |
The lead-up to this commemoration has been undoubtedly challenging, in no small part because the issues are complex and sensitive. | UN | ولا شك أن المضي نحو هذا الاحتفال كان صعباً في جميع أجزائه، نظراً لتعقيد وحساسية المسائل المرتبطة به. |
Amendments to the wording of the paragraph would undoubtedly be proposed. | UN | ولا شك في أنه ستقترح تعديلات لإدخالها على صياغة الفقرة. |
Sustainable development has undoubtedly suffered from a failure of political will. | UN | فقد أضيرت التنمية المستدامة ولا شك من انعدام الإرادة السياسية. |
The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. | UN | ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
All delegations in Vienna were certainly aware of the importance of reaching agreement on amendments to Protocol II. | UN | ولا شك أن جميع الوفود في فيينا أدركت أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن تعديلات للبروتوكول الثاني. |
This is certainly a convenient way of making allegations without substantiating them with proof or any concrete evidence. | UN | ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس. |
We know how terrorists benefit from drug-trafficking, and there can be no doubt that drugs and terrorism threaten democracies and the rule of law. | UN | ولا شك في أن المخدرات والإرهاب يهددان الديمقراطية وسيادة القانون. |
of course, the medical culture of the general population remains an important issue as an important factor in raising healthy children. | UN | ولا شك أن الثقافة الطبية لعموم السكان تظل مسألة هامة بوصفها عاملاً له يتسم بأهميته في تنشئة أطفال أصحاء. |
The world will, without doubt, be a better place without nuclear and other weapons of mass destruction. | UN | ولا شك أن العالم سيكون أفضل مكان بدون الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
there is no question that there were significant flaws in the election process, but these were neither unexpected nor unprecedented. | UN | ولا شك في أن العملية الانتخابية شابتها عيوب كبيرة، إلا أن هذه العيوب لم تكن خارج نطاق التوقعات ولا غير مسبوقة. |
indeed, the younger generation is the main potential for progress and dynamism in any society. | UN | ولا شك في أن الشباب يمثلون الإمكانية الرئيسية لتحقيق التقدم والدينامية في أي مجتمع من المجتمعات. |
Those provisions were fairly self-evident, however, and there was no doubt that the Netherlands reservation to them was not applied in practice. | UN | وهذه الأحكام تعتبر أحكاماً منطقية بشكل ما، ولا شك أن تحفظ هولندا بشأنها ليس منطبقاً في الحياة الواقعية. |
Mr. President, 2009 was without a doubt the most important session of the Conference on Disarmament in recent history. | UN | سيادة الرئيس، لقد كانت دورة عام 2009 ولا شك أهم دورات مؤتمر نزع السلاح في التاريخ الحديث. |
The European Union will no doubt contribute to this exercise. | UN | ولا شك أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في هذه العملية. |
An in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. | UN | ولا شك في أن القيام بدراسة متعمقة لدور الممثلين المقيمين ومهمتهم اﻷساسية وسلطتهم سيحسن التنسيق بين الوكالات. |
The world clearly is bewildered by our failure even to begin doing so. | UN | ولا شك في أن العالم أصبح في حيرة اليوم أمام إخفاقنا حتى في الشروع في هذا المسار. |
And the final product, being the result of significant compromise on all sides, doubtless falls short of our original expectations. | UN | ولا شك أن النتيجة النهائية، التي نتجت عن تنازلات كبيرة قدمتها جميع الجوانب، جاءت أقل من توقعاتنا اﻷصلية. |
Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows. | UN | ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال. |