ويكيبيديا

    "ولا لبس فيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unequivocal
        
    • and unambiguous
        
    • and unequivocally
        
    • unambiguous and non-encumbering
        
    Without a clear and unequivocal provision to that effect, the United States would not be able to accept the convention. UN وإذا لم يدرج حكم واضح ولا لبس فيه في هذا الاتجاه، لن تتمكن الولايات المتحدة من قبول الاتفاقية.
    And in such emergency circumstances our law is transparent and unequivocal. Open Subtitles وفي هذه الظروف الطارئة. قانوننا هو شفاف ولا لبس فيه.
    The Chamber verified that the agreement was voluntary, informed and unequivocal, and that there was a sufficient factual basis for the crimes as well as for Mr. Mrđa's participation therein, and entered a finding of guilt accordingly. UN وتأكدت الدائرة من أن الاتفاق كان طوعيا وواعيا ولا لبس فيه وأن الجرائم تستند إلى ما يكفي من وقائع لإثباتها وإثبات مشاركة السيد مردا في ارتكابها، وحكمت على أساس ذلك بأنه مذنب.
    We are acutely aware, however, of the necessity for States to have a consistent, clear and unambiguous cooperation framework under the Statute. UN لكننا ندرك تماما ضرورة أن يتوفر لدى الدول إطار تعاون متسق وواضح ولا لبس فيه بموجب نظام روما الأساسي.
    One suggestion was to ensure that intermediated securities were excluded in a clear and unambiguous way. UN وكان أحد الاقتراحات هو ضمان استبعاد الأوراق المالية المودعة لدى وسيط استبعادا واضحا ولا لبس فيه.
    All responsible members of the international community have a duty to clearly and unequivocally condemn these attacks. UN ويتحمل جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب إدانة هذه الهجمات بشكل واضح ولا لبس فيه.
    The optional protocol must therefore be clear and unequivocal in its opposition to participation, compulsory or voluntary, direct or indirect. UN وبناء على ذلك لا بد أن يكون البروتوكول الاختياري واضحا ولا لبس فيه في معارضته للمشاركة، إجبارية كانت أو طوعية، مباشرة أو غير مباشرة.
    Internationally, it was imperative to reward the dramatic struggle of colonies for self-determination with swift and unequivocal recognition of their independence as States, as peoples, as cultures, and as territories. UN وكان من المحتم، دوليا، مكافأة الكفاح المثير الذي خاضته المستعمرات من أجل تقرير المصير باعتراف سريع ولا لبس فيه باستقلالها بوصفها دولا، وبوصفها شعوبا، وبوصفها ثقافات، وبوصفها أقاليم.
    Begging your humblest pardon, I thought it might be helpful to Your Honor... if I appeared here today in the guise most pertinent... to the cogent and unequivocal stating of my case. Open Subtitles التسول العفو تواضعا الخاص بك، وأعتقد أنه قد يكون من المفيد الشرف الخاص بك... لو ظهر اليوم في ستار معظم ذات الصلة... لإقناعا ولا لبس فيه تفيد من حالتي.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    (b) Developed countries to demonstrate a firm and unequivocal commitment to opening their markets to the exports of developing countries and to provide duty-free and quota-free access for the exports of the least developed countries. UN (ب) تعهد البلدان المتقدمة النمو بالتزام ثابت ولا لبس فيه فيما يتعلق بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وبإتاحة سبل وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها بدون رسوم جمركية وبدون حصص.
    Also, since patenting higher life forms would involve a radical departure from the traditional patent regime, and since the patentability of such life forms is a highly contentious matter that raises a number of extremely complex issues, clear and unequivocal legislation is required. UN وعلاوة على ذلك، بما أن منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة الرفيعة سينطوي على تحول جذري عن النظام التقليدي للبراءات، وأن جواز منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة هذه مسألة مثيرة للجدل وتطرح كثيراً من القضايا المعقدة للغاية، لا بد من وضع تشريع واضح ولا لبس فيه.
    This could be viewed as incompatible with the general principle that criminal law should be clear and unambiguous. UN وقد يُعتبر هذا الأمر متنافياً مع المبدأ العام القائل بأن القانون الجنائي ينبغي أن يكون واضحاً ولا لبس فيه.
    The Court had no clear and unambiguous proof that her son was guilty of the murder. UN فليس لدى المحكمة ما يثبت بشكل واضح ولا لبس فيه أن ابنها قد ارتكب الجريمة.
    Secondly, after more than 60 years of conflict, the international community should send a clear signal to the Palestinians underlining that its commitment in favour of the creation of the Palestinian State is deep and unambiguous. UN ثانيا، بعد ما يزيد على 60 عاما من النزاع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه إشارة واضحة إلى الفلسطينيين يؤكد فيها على أن التزامه بتأييد إقامة الدولة الفلسطينية راسخ ولا لبس فيه.
    On the issue of the expansion of the Security Council, Africa's position is clear and unambiguous -- we call for no less than two permanent seats with a veto, and five non-permanent seats. UN فيما يتعلق بمسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، موقف أفريقيا واضح ولا لبس فيه - نحن نطالب بما لا يقل عن مقعدين دائمين مع حق الفيتو، وخمسة مقاعد غير دائمة.
    It is absolute and unambiguous. UN فهو مطلق ولا لبس فيه.
    (b) 1993 Constitution (art. 2, para. 24d): Everyone has the right to personal freedom and security; hence no-one will be proceeded against or sentenced for an act or omission which at the time of being committed had not previously been defined in the law explicitly and unequivocally as a punishable offence, nor will he be punished with a sentence not laid down in the law; UN )ب( دستور عام ٣٩٩١ )المادة ٢، الفقرة ٤٢)د((: لكل فرد الحق في الحرية واﻷمن الشخصيين؛ وبالتالي لا يجوز مقاضاة أحد أو الحكم عليه لفعل أو تقصير لم يكن وقت إرتكابه قد عُرﱢف سابقاً بشكل صريح ولا لبس فيه في القانون كجريمة تستوجب العقاب، كما وأنه لا يعاقب أحد بعقوبة غير منصوص عليها في القانون؛
    The guarantee needs to be unconditional, unambiguous and non-encumbering. UN ويلزم أن يكون الضمان غير مشروط ولا لبس فيه ولا يؤدي إلى نشوء أعباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد