It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. | UN | ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف. |
Furthermore, the Committee remains concerned about planning and management, human and financial resources in the health-care system. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء حالة التخطيط والإدارة والموارد البشرية في نظام الرعاية الصحية. |
The Advisory Committee remains concerned by the persistently high vacancy rates in the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة الاستشارية من استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. | UN | ولا يزال القلق يساور نيجيريا إزاء التهديد الخطير الذي يشكِّله وجود الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين. |
She remains concerned at the disparate treatment of the rights of the child amongst the Emirates. | UN | ولا يزال القلق يساور المقررة الخاصة إزاء التفاوت في مراعاة حقوق الطفل فيما بين الإمارات. |
OIOS remains concerned that the existing approach to employing personnel may lead to legal complaints. | UN | ولا يزال القلق يساور المكتب من أن النهج الحالي في استخدام الموظفين قد يؤدي إلى تقديم شكاوى قانونية. |
OIOS remains concerned that the existing approach to employing personnel may lead to legal complaints. | UN | ولا يزال القلق يساور المكتب من أن النهج الحالي في استخدام الموظفين قد يؤدي إلى تقديم شكاوى قانونية. |
The Committee also remains concerned at the continuing existence of polygamy in some parts of the country. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة بسبب استمرار تعدد الزوجات في بعض أنحاء البلد. |
The Committee remains concerned at the high incidence of drug, tobacco, alcohol and other toxic substances use among children. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة جراء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والتبغ والكحول ومواد سامة أخرى في صفوف الأطفال. |
98. The Committee also remains concerned that the State party has not established a minimum age of criminal responsibility. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لم تضع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية. |
The Committee remains concerned at the fact that perpetrators of such violence remain unpunished. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن مرتكبي هذا العنف لم يعاقبوا بعد. |
The Committee also remains concerned about the large number of cases of tuberculosis reported in prisons. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضاً إزاء تعدد حالات الإصابة بالسل المبلغ عن حدوثها في السجون. |
The Movement remains concerned at the lack of progress in the discussions in the General Assembly on the issue of Security Council reform. | UN | ولا يزال القلق يساور الحركة لعدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
The Board remains concerned about the financial consequences of not having adequate performance bonds in place. | UN | ولا يزال القلق يساور المجلس إزاء الآثار المالية المترتبة على عدم وجود ما يكفي من كفالات حسن الأداء. |
The Committee remains concerned at the situation of the large number of Kurds treated as aliens or unregistered persons and the discrimination experienced by them. | UN | ولا يزال القلق يساورها إزاء ارتفاع عدد الأكراد الذين يعاملون كأجانب أو كأشخاص غير مسجلين والتمييز الذي يتعرضون لـه. |
The Panel remains concerned about the activities of BMA. | UN | ولا يزال القلق يساور الفريق من أنشطة مكتب الشؤون البحرية. |
It remains concerned about the provisions of article 16, paragraph 1, of the Constitution, which permits existing laws to remain valid and operative notwithstanding their incompatibility with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية. |
The Tribunal remains concerned about the consequences of failing to fulfil its obligation to relocate acquitted persons and those who have completed their sentences. | UN | ولا يزال القلق يساور المحكمة إزاء عواقب عدم وفائها بالتزامها الخاص بنقل الأشخاص المبرئين وأولئك الذين قضوا مدة عقوبتهم. |
88. The Group continues to be concerned that there are too many countries in which brokers are able to operate freely without being registered. | UN | 88 - ولا يزال القلق يساور الفريق من أن هناك الكثير من البلدان التي يتمكن فيها السماسرة من العمل بحرية بدون تسجيلهم. |
concern remains high for the security of United Nations troops and personnel in the Sector. | UN | ولا يزال القلق بالغا إزاء أمن قوات وأفراد اﻷمم المتحدة في القطاع. |
concern continues to mount over the lack of adequate progress in these areas. | UN | ولا يزال القلق يتعاظم إزاء عدم إحراز تقدم كاف في هذه الميادين. |