The nexus between minorities, poverty and inequality cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل الصلة بين الأقليات والفقر وعدم المساواة. |
On matter so intrinsic to the validity of the entire system of international law, such perspectives cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل منظورات من هذا القبيل في مسألة ملازمة بهذا القدر لصحة نظام القانون الدولي برمته. |
The agreed goal of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل الهدف المتفق عليه لتخصيص نسبة 7,0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه المساعدة. |
They could not be ignored, for their impact on development and poverty was very real and serious. | UN | ولا يمكن تجاهل هذه القضايا لأن تأثيرها في التنمية والفقر حقيقي وجدي إلى حد بعيد. |
The importance of nuclear disarmament cannot be ignored or minimized. | UN | ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو الإقلال من شأنها. |
This appeal by the international community cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل هذا النداء الصادر من المجتمع الدولي. |
Such feelings of the international community cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل مشاعر المجتمع الدولي هذه. |
Relative strengths and weaknesses among the various parts of the system cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة. |
Our economic and environmental vulnerabilities cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل هشاشة وضعنا الاقتصادي والبيئي. |
The relevance of nuclear disarmament cannot be ignored or downplayed. | UN | ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو التقليل من أهميته. |
The possibility of a supply-side oil shock and a disorderly adjustment of global imbalances, among others, cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل احتمال حصول هزة في جانب العرض فيما يتعلق بالنفط، وتكيف غير منظم للاختلالات العالمية، من بين أمور أخرى. |
Human trafficking is nothing less than the modern-day continuation of the slave trade, and its victims cannot be ignored. | UN | إن الاتجار بالبشر ما هو إلا مواصلة عصرية لتجارة الرقيق ولا يمكن تجاهل ضحاياه. |
The centrality of the Israeli-Palestinian conflict to the persistent instability in the Middle East cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل مركزية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني كسبب لاستمرار انعدام الاستقرار في الشرق الأوسط. |
Population and reproductive health issues cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل المسائل السكانية ومسائل الصحة الإنجابية. |
Other crises cannot be ignored, especially in the Occupied Palestinian Territory, as they are all interlinked. | UN | ولا يمكن تجاهل الأزمات الأخرى، وبخاصة في الأرض الفلسطينية المحتلة، لأنها جميعا أزمات مترابطة. |
Torture, inhuman treatment, rape and attacks carried out against civilian populations cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والاغتصاب والاعتداءات على السكان المدنيين. |
The role of the United Nations in this regard cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل دور الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Assertions of improper behaviour on their part could not be ignored simply because they were the investigators. | UN | ولا يمكن تجاهل التأكيدات بحدوث سلوك غير سليم ببساطة من جانبها لمجرد أنهما كانا الجهتين القائمتين بالتحقيق. |
The needs of refugees in Jordan and the Syrian Arab Republic could not be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل احتياجات اللاجئين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية. |
Communication could not be ignored at that stage and at subsequent start-up phases of peace-building operations. | UN | ولا يمكن تجاهل الاتصال في هذه المرحلة وفيما يليها من مراحل بدء عمليات بناء السلام. |
The role of the civil society in realisation of the rights of women cannot be overlooked. | UN | ولا يمكن تجاهل دور المجتمع المدني في إعمال حقوق المرأة. |
The security of Israelis, who are under daily siege from the rocket barrages launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip, cannot be neglected. | UN | ولا يمكن تجاهل أمن الإسرائيليين الذين يتعرضون لحصار يومي نتيجة لسيول الصواريخ التي يطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة. |