it might be helpful to review the evolution of working methods over the past 10 or 15 years. | UN | ولعل من المفيد في هذا السياق استعراض تطور أساليب العمل على مدى السنوات العشر أو الخمس عشرة الماضية. |
it might be necessary to reassess those goals, and UNIDO remained willing to engage in dialogue with Member States. | UN | ولعل من الضروري إعادة تقييم هذه الأهداف، واليونيدو مستعدة دوما للتحاور مع الدول الأعضاء. |
it may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. | UN | ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس. |
As a starting-point, it may be fair to suggest that all legal systems seek to embrace fairness and equitable treatment for individuals. | UN | ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد. |
perhaps one of the major challenges confronting the Treaty is the issue of universality, of ensuring that all States are included. | UN | ولعل من التحديات الكبرى التي تواجه معاهدة عدم الانتشار هو عالميتها لتشمل كل دول العالم. |
perhaps the paragraph should be shortened to reflect the main point, namely that there had been an exchange of views between the States parties and the Committee. | UN | ولعل من الأفضل تقصير الفقرة لبيان النقطة الرئيسية وهي أنه حدث تبادل آراء بين الدول الأطراف واللجنة. |
it would be useful to avoid any misunderstanding on this point. | UN | ولعل من المفيد تفادي أي سوء تفاهم بشأن هذه النقطة. |
perhaps it is necessary to report to the box? | Open Subtitles | ولعل من الضروري أن يقدم تقريرا إلى المربع؟ |
it is perhaps advisable to think about these issues in a more interconnected way and talk about the prevention of an arms race in relation to outer space. | UN | ولعل من المُستحسن التفكير في هذه المسائل على نحو يتسم بالمزيد من الترابط، والتحدث عن منع حدوث سباق تسلح يتعلق بالفضاء الخارجي. |
it might be appropriate to remove that ambiguity by drawing on the definition of State party contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | ولعل من اﻷنسب إزالة هذا الغموض باستيحاء تعريف الدولة الطرف الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
it might make sense to merge the two bodies, since their tasks appeared to be similar, and thus enhance efficiency and reduce the need for coordination. | UN | ولعل من المعقول دمج هاتين الهيئتين ما دامت مهامهما تبدو متشابهة، وبذلك يتم تعزيز الكفاءة وتقليل الحاجة إلى التنسيق. |
it might be worthwhile to integrate their knowledge and know-how more actively in the development and implementation of the programme. | UN | ولعل من الجدير بالاهتمام إدماج معرفتها ودرايتها الفنية بمزيد من الفاعلية في وضع وتنفيذ البرنامج. |
2. it may be recalled that the independent expert had presented his third report to the Council in September 2009. | UN | 2- ولعل من الجدير بالذكر أن الخبير المستقل كان قد قدم تقريره الثالث إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2009. |
it may, therefore, be advisable to consider and clarify the relation between the two documents. | UN | ولعل من المستحسن، لذلك، النظر في العلاقة بين الوثيقتين وتوضيحها. |
it may be appropriate to undertake such a review. | UN | ولعل من المناسب إجراء مثل هذا الاستعراض. |
The narrowing of the income gap between the different classes and sectors within society is perhaps one of the most significant achievements in this domain. | UN | ولعل من أهم الإنجازات في هذا المضمار تقليص الفجوة في توزيع الدخل بين الشرائح والفئات الاجتماعية داخل المجتمع. |
perhaps one of the most important achievements is the use of a wide variety of innovative revenue-sharing measures. | UN | ولعل من أهم الإنجازات المحقّقة ما يتمثل في استخدام مجموعة واسعة ومتنوعة من التدابير المبتكرة لتقاسم الإيرادات. |
perhaps the most important measure to which reference could be made was Law No. 6/1994, on offences relating to the safety of aircraft and aerial navigation. | UN | ولعل من أهم ما يمكن الإشارة إليه القانون رقم 6 لسنة 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية. |
An important reason for this success is perhaps the relevance and appropriateness of the Indian development experience to Africa. | UN | ولعل من الأسباب الهامة لهذا النجاح أهمية وملاءمة الخبرات الإنمائية الهندية لأفريقيا. |
it would be difficult to infer from this practice the existence of a general entitlement of international organizations to invoke responsibility. | UN | ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية. |
Perhaps it would be helpful to look at the difficult task of optimizing rule of law activities within the United Nations through the lens of the Fifth Committee. | UN | ولعل من المفيد النظر إلى المهمة الصعبة المتمثلة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أنشطة سيادة القانون داخل الأمم المتحدة من منظور اللجنة الخامسة. |
it is perhaps timely that we are debating this item at a time when many States suffer annually from the devastating effects of natural disasters that are beyond the control of humankind. | UN | ولعل من المناسب أن نناقش هذا البند في نفس الوقت الذي تعاني فيه بعض الدول وبشكل سنوي من آثار الكوارث الطبيعية المدمرة والخارجة عن إرادة اﻹنسان. |