Several KFOR commanders were trying to implement this obligation, but without success. | UN | وحاول عدد من قادة كيفور تنفيذ هذا الالتزام، ولكن دون فائدة. |
His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة. |
Let us be very clear: Chile supports the inclusion of new permanent members, but without the right of veto, either now or later. | UN | ولنكن واضحين تماما: إن شيلي تؤيد إدخال أعضاء جدد دائمين، ولكن دون حق النقض، سواء كان ذلك حاليا أو فيما بعد. |
En masse, they continue still, falling, but not giving in | UN | وبأعداد كبيرة، يستمرون في الثبات ويسقطون ولكن دون استسلام |
The meetings have allowed States to restate their positions but not to have them reflected in the annual report. | UN | وقد أتاحت الاجتماعات للدول إعادة التعبير عن مواقفها ولكن دون أن تنعكس تلك المواقف في التقرير السنوي. |
No report was submitted as required or a report was submitted but no number was entered in the relevant reporting form: | UN | لم يقدم التقرير كما هو مطلوب، أو قُدم ولكن دون إيراد أي رقم في استمارة الإبلاغ ذات الصلة: |
His delegation had repeatedly sought to stop the practice, but without success. | UN | وقد سعى وفده مرارا إلى وقف هذه الممارسة، ولكن دون نجاح. |
Well, we did everything we could for her, but without that transplant, she didn't have many options. | Open Subtitles | حسنا، فعلنا كل ما بوسعنا لها، ولكن دون العملية لم يكن لديها العديد من الخيارات |
but without a mountain of responsibility, that Walter is completely lost. | Open Subtitles | ولكن دون تلك الجبال من المسؤولية والتر ذاك ضائع تماماً |
There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. | UN | وثمة حد لوجوب تحميل صربيا المسؤولية عن التطورات التي يُطلب منها أن تتحمل المسؤولية عنها وعن الفترة الزمنية لذلك، ولكن دون أن تتوفر لها السلطة اللازمة. |
Flexibility must be maintained in treaty relations, but without undermining legal certainty. | UN | ويجب الحفاظ على المرونة في العلاقات التعاهدية ولكن دون تقويض اليقين القانوني. |
Most of these cases are under investigation by the Fiscalía but without substantive progress to date. | UN | ومعظم هذه الحالات موضع تحقيق من النيابة العامة ولكن دون تقدم ملموس حتى الآن. |
The Group of 20 had recommended and decided on measures to manage the international financial system, but without inclusive international representation. | UN | وقد اقترحت مجموعة الـ 20 تدابير لإدارة النظام المالي الدولي وبتت فيها ولكن دون تمثيل دولي شامل. |
Be policy relevant but not prescriptive of a specific policy or set of policies for management. II. Framework and Process | UN | أن تكون التقييمات مفيدة للسياسات، ولكن دون أن تقتصر على فرض سياسة أو مجموعة سياسات بعينها في الإدارة. |
For the waste sector projects, costs were broken down but not justified. | UN | أما بالنسبة لمشاريع قطاع النفايات، فقد فُصِّلت التكاليف ولكن دون تعليل. |
And, gentle friends, let's kill him boldly, but not wrathfully. | Open Subtitles | فيا أصدقائي الكرام، دعونا نقتله بجرأة، ولكن دون غضب |
The possibility of creating preventive and monitoring mechanisms could be explored, but no politicization in the functioning of such mechanisms should be allowed. | UN | ويمكن استقصاء إمكانية إنشاء آلية لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان ورصد الانتهاك، ولكن دون السماح بتسييس عمل هذه اﻵليات. |
She again applied to the public prosecutor to follow up on the report, but to no avail. | UN | وتوجهت مرة أخرى إلى المدعي العام لمتابعة المحضر، ولكن دون جدوى. |
I'm sure Amanda is great in a crisis, but don't you think this call is more suited to 911? | Open Subtitles | أنا واثق من أماندا هو كبيرة في أزمة، ولكن دون ' تي في رأيك هذه الدعوة هي أكثر ملاءمة ل911؟ |
(c) When a staff member appointed under these rules travels at United Nations expense, the Secretary-General may authorize the shipment of personal effects by the most economical means, up to a maximum of 100 kg. (220 lbs.) or 0.6 cubic metres (22 cubic feet), including the weight or volume of packing but excluding crating and lift vans. | UN | )ج( يجوز لﻷمين العام، عند سفر الموظف المعين بموجب هذا النظام على نفقة اﻷمم المتحدة، أن يأذن بشحن اﻷمتعة الشخصية بأكثر الطرق اقتصادا بحد أقصى ١٠٠ كيلوغرام )٢٢٠ رطلا( أو ٠,٦ متر مكعب )٢٢ قدما مكعبا(، بما في ذلك وزن أو حجم مواد التغليف والحزم ولكن دون حساب الصناديق وعربات النقل. |
The community reportedly complained to the authorities, but with no response for four years. | UN | وتذكر التقارير أن الأهالي اشتكوا إلى السلطات ولكن دون أي رد طوال أربع سنوات. |
His delegation believed that the Special Rapporteur should engage in constructive cooperation with Governments in order to promote the right to peaceful assembly and association, but should not address issues that did not fall within his mandate. | UN | ويرى وفده أن المقرر الخاص ينبغي له أن ينخرط في تعاون بناء مع الحكومات سعيا إلى الترويج للحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، ولكن دون تناول المسائل التي لا تدخل في نطاق ولايته. |
Over 16 but under 21 years and still undergoing full-time education or training and who is not receiving any form of remuneration or allowance, or is registered unemployed and has never been gainfully occupied | UN | فوق ال16 ولكن دون الـ21 ولا يزال متفرغا للدراسة أو التدريب، بدون تلقي أي أجر أو مخصصات، أو هو مسجل في حالة بطالة ولم يزاول بعد أي عمل مدر للدخل |
The Government further made reference to courts in general without, however, addressing the specific cases at hand. | UN | وأشارت الحكومة، علاوة على ذلك، إلى المحاكم بشكل عام، ولكن دون أن تتصدى للقضايا المحددة المعنية. |
Children in conflict with the law who at the time of the commission of the crime are at or above the lower minimum age but below the higher minimum age are assumed to be criminally responsible only if they have the required maturity in that regard. | UN | فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم للجريمة عند المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد. |
yet without the genuine and sincere will of the international community to honour their commitments, the action plans, which bear enormous price tags, cannot be implemented effectively. | UN | ولكن دون وجود الرغبة السياسية الصادقة لدى المجتمع الدولي في احترام التزاماته فإن خطط العمل، التي تقتضي تكاليف باهظة، لا يمكن تنفيذها بصورة فعالة. |
Several senior ministers and officials had drawn $130,938 for foreign travel but did not furnish details of the expenditure. | UN | لقد سحب العديد من الوزراء الكبار والمسؤولين مبلغ 938 130 دولاراً للسفر إلى الخارج ولكن دون تقديم تفاصيل النفقات. |
Partially; it was established in 2010, although without an actual allocation | UN | جزئياً؛ أنشئت في 2010 ولكن دون رصد مخصص فعلي |
In some cases, they have access to property but do not have possession rights or the title in their name. | UN | وهم في بعض الحالات يصلون إلى هذه الأملاك، ولكن دون أن تكون بحوزتهم حقوق التملك أو أن يكون سند الملكية بأسمائهم. |