but that does not mean that we are happy with the way that the Human Rights Council is working. | UN | ولكن ذلك لا يعني أننا سعداء بالطريقة التي يعمل بها مجلس حقوق الإنسان. |
but that does not exhaust the scope of those who may claim to be victims. | UN | ولكن ذلك لا يشمل جميع من يجوز لهم الادعاء بأنهم ضحايا. |
It had abstained but that did not represent a particular position. | UN | وقد امتنع عن التصويت ولكن ذلك لا يمثل موقفا معينا. |
The issue is a social one, but this does not detract from its significance as compared with political and security matters. | UN | إن هذه القضية قضية اجتماعية، ولكن ذلك لا ينتقص من أهميتها بالمقارنة بالقضايا السياسية واﻷمنية. |
but that is not our objective. We are simply not operating in a sophisticated Western European environment. We live and work in a gravely blemished society. | UN | ولكن ذلك لا يمثل هدفنا، إذ أننا لا نجري حملة في بيئة أوروبية غربية معقدة، وإنما نعيش ونعمل في مجتمع تشوبه عيوب كثيرة. |
but that doesn't mean I'm not glad that we are working together. | Open Subtitles | ولكن ذلك لا يعني أنني ليست سعيد بأننا نعمل مع بعض |
They should definitely be involved, but not be the main carriers of the project. | UN | ولا شك في أنه ينبغي إشراكها ولكن ذلك لا يعني أن تكون المسؤولة الرئيسية عن المشروع. |
but that does not prevent people in some parts of the world from dying of hunger or malnutrition, while their fellow human beings in other parts of the world -- and sometimes even in their own countries and cities -- are wallowing in luxury. | UN | ولكن ذلك لا يحول في بعض أجزاء العالم دون موت الكثيرين من الناس من الجوع أو من سوء التغذية، في الوقت الذي يتمرغ فيه في حياة الترف رفاقهم في أجزاء أخرى من العالم بل وفي بلدانهم ومدنهم في بعض الأحيان. |
These costs can be invisible and thus difficult to identify, especially in the short run, but that does not make their effects any less serious. | UN | وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها. |
but that does not exhaust the scope of those who may claim to be victims. | UN | ولكن ذلك لا يشمل جميع من يجوز لهم الادعاء بأنهم ضحايا. |
but that does not resolve the issue of possible additional costs. | UN | ولكن ذلك لا يحل مشكلة التكاليف الإضافية المحتملة. |
Women in the United Kingdom had occupied high positions for many years, but that did not reflect total equality. | UN | فالمرأة في الممكلة المتحدة شغلت مناصب رفيعة لسنوات عديدة، ولكن ذلك لا يعكس مساواة كاملة. |
It was quite understandable that that language should be considered the main language of the country, but that did not mean that the use of other languages must be prevented. | UN | ويمكن تماما تفهم اعتبار هذه اللغة لسان القوم ولكن ذلك لا يمنع بالضرورة استخدام لغات أخرى. |
International practice showed that unilateral acts were often not a model of clarity but that did not necessarily mean that they were devoid of legal effects. | UN | فقد أظهرت الممارسة الدولية أن الأفعال الانفرادية كثيراً ما لم تكن نموذجا للوضوح، ولكن ذلك لا يعني بالضرورة أنها لا تترك آثاراً قانونية. |
These had previously been counted under English, but this does not affect the data on usage growth from 2005 to 2006. | UN | وقد كانت تُحصى في السابق في إطار الإنكليزية، ولكن ذلك لا يؤثر على بيانات النمو في الاستخدام من عام 2005 إلى 2006. |
It is for that reason that I prefer not to introduce these proposals at present, but this does not mean that they will disappear from our future discussions. | UN | ولهذا السبب، فإنني أفضل عدم عرض هذه المقترحات حالياً ولكن ذلك لا يعني أنها ستختفي من مناقشاتنا المقبلة. |
Increased aid is necessary; but that is not sufficient. | UN | وزيادة المعونة أمر ضروري؛ ولكن ذلك لا يكفي. |
but that doesn't mean we can't do our part around here. | Open Subtitles | ولكن ذلك لا يعني أنه لا نستطيع أداء عملنا هنا |
The campaign against terrorism can still be successful, but not merely by force of arms. | UN | والحملة على الإرهاب لا يزال من الممكن أن تكون ناجحة، ولكن ذلك لا يتأتى بمجرد قوة السلاح. |
It is important to raise the percentage of children in school but it is not sufficient. | UN | ومن الأهمية بمكان زيادة نسبة التحاق الأولاد بالمدارس، ولكن ذلك لا يكفي. |
UNHCR was working hard to that end, but that was not sufficient. | UN | وأشار إلى أن المفوضية تعمل جاهدة لتحقيق هذه الغاية ولكن ذلك لا يكفي وحده. |
Savings and investment rates tend to be closely correlated, but this is not so everywhere in the region. | UN | وتميل معدلات الادخار والاستثمار إلى الترابط ترابطا وثيقا، ولكن ذلك لا ينطبق على جميع أنحاء المنطقة. |
The proposal was also made that we should have interpretation, but this did not change the nature of the consultation. | UN | واقترح أيضاً أن توفر تسهيلات الترجمة الفورية، ولكن ذلك لا يغير من طبيعة المشاورات. |