But every step of the way there have been conclusions. | UN | ولكن في كل خطوة على الطريق كانت هناك استنتاجات. |
But every sample costs us thousands of dollars to make. | Open Subtitles | ولكن في كل عينة تكلفنا الآلاف من الدولارات لصنعها |
It's empty now, But every time he does a good deed, we'll add a kernel of corn. | Open Subtitles | أنها فارغة الآن ولكن في كل مرة يعمل عملا جيدا سنضيف لها نواة من الذرة |
It's funny, now I think of it, but in all these years not one of you has asked my first name. | Open Subtitles | انه من المضحك، الآن عندما أفكر في ذلك، ولكن في كل تلك السنوات لم يسأل أحدكم عن اسمي الأول. |
But, in all of that you never really told us about them. | Open Subtitles | ولكن في كل ذلك، لم تخبرينا قط عنهما حقاً. |
But, in every State based on the rule of law and democratic principles, in addition to rights, each citizen has also certain duties. | UN | ولكن في كل دولة تقوم على أساس سيادة القانون والمبادئ الديمقراطية يكون على كل مواطن، باﻹضافة إلى الحقوق، وأداء واجبات معينة أيضا. |
Scientists have tried to reproduce it with computational models, but in each case, the world blows up. | Open Subtitles | حاول العلماء استنساخ الأمر باستخدام النماذج الحاسوبية ولكن في كل حالة، العالم ينفجر |
But every time he tried to get his nest egg to his granddaughter, it ended up in Uncle Sam's pockets. | Open Subtitles | ولكن في كل مرة كان يحاول بها أن يوصل ماله الكثير لحفيدته انتهى الأمر بالمال في جيب الحكومة |
But every year, the results are published in trade journals. | Open Subtitles | ولكن في كل عام، النتائج تُنشر في المجلات التجارية. |
And I didn't want you to find out like this, But every time I tried to tell you we just kept missing each other. | Open Subtitles | وأنا لا أريد لك لمعرفة من هذا القبيل، ولكن في كل مرة حاولت أن أقول لك نحن فقط إبقاء المفقودين بعضها البعض. |
Occasionally a few hundred were released, But every week hundreds more were imprisoned. | UN | ومن آن إلى آخر، يُطلق سراح بضع مئات من السجناء، ولكن في كل أسبوع يودع المئات في السجون. |
I had some clippings, But every time I looked at them I got upset and so did my father. | UN | لكنني، مع ذلك، احتفظت ببعض القصاصات، ولكن في كل مرة أنظر إليها أشعر باﻷسى وكذلك والدي. |
But every time I've had the opportunity to choose you over something else... | Open Subtitles | ولكن في كل مرة أتيحت لي الفرصة لاختيار بينك وبين شيء آخر |
But every time, she still tries to draw me in for good. | Open Subtitles | ولكن في كل مرة تحاول أن تلفت إنتباهي من أجل هدف نبيل |
But every time Orion's Belt rose above the horizon, they would sacrifice a man on top of a pyramid. | Open Subtitles | ولكن في كل مره ارتفع حزام اوريون فوق الافق كانوا يضحون برجل علي قمة الهرم |
I'm sorry, man, But every time you spend the night out here, I get in trouble. | Open Subtitles | أنا آسف، يا رجل، ولكن في كل مرة تقضي الليلة هنا، أكون في ورطة |
I am glad to say that such solutions were found, and that today they are being used not only in major centres in Russia but in all 89 regions of our country. | UN | ويسرني أن أقول إن تلك الحلول قد وجدت، وأنها تستخدم الآن، ليس في المراكز الكبرى في روسيا فحسب، ولكن في كل المناطق الـ 89 من بلدنا. |
We continue to work hard with respect to both aspects, but in all our efforts we face one main stumbling block -- the staffing situation. | UN | ونحن نواصل العمل جاهدين باحترام لكل من الناحيتين، ولكن في كل جهودنا نواجه عقبة رئيسية واحدة - ملاك الموظفين. |
I respect their decision... but in all conscience, I can't be the one to carry it out. | Open Subtitles | أنا أحترم قرارهم ... ... ولكن في كل ضمير، وأنا لا يمكن أن تكون واحدة للقيام بها. |
According to GEM both men and women start firms, but in every country around the world, men are more likely to do so, than women. | UN | ووفقاً للرصد العالمي لتنظيم المشاريع، يبدأ الرجال والنساء كلاهما في إنشاء الشركات، ولكن في كل بلد حول العالم، من المرجح أن يقوم الرجل أكثر من المرأة بهذا العمل. |
No one seems to have a rational explanation for these deaths, but in every case, people report seeing the shadow people. | Open Subtitles | يبدو أن لا أحد يملك تفسيراً منطقياً لهذه الوفيات! ولكن في كل حالة الناس يذكرون روؤية "سُـكان الظلال". |
No idea. but in each case, the more expensive jewelry was left untouched. | Open Subtitles | لا توجد أدنى فكرة، ولكن في كل حالة تُركت مجوهرات أغلى لم تُمس |