In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا. |
The organization interacts with individuals and organizations to help addicts find recovery and to ensure that accurate information about its programme is available. | UN | تتفاعل المنظمة مع الأفراد والمنظمات لمساعدة المدمنين على التعافي وللتأكد من توافر المعلومات الدقيقة بشأن برنامجها. |
and to ensure it doesn't happen again all four of you will receive detention. | Open Subtitles | وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم سيتم احتجاز أربعتكم |
in order to ensure that they comply with their task, the framework conditions for investments and new jobs must be acceptable. | UN | وللتأكد من تأدية هذه المشاريع لمهمتها، يجب أن تكون الظروف الاطارية للاستثمارات وللوظائف الجديدة ظروفاً مقبولة. |
in order to ensure that such consent exists and is sincere, the law requires Civil Registry officials to interview couples personally before solemnizing marriages. | UN | وللتأكد من وجود الموافقة ومدى إخلاصها، يلزم القانون موظف الحالة المدنية باستقبال الزوجين شخصياً قبل الزواج. |
To that end, the Secretary-General should be given the resources and support needed to assess potential troop contributors' preparedness prior to deployment, and to confirm that the provisions of the memoranda will be met. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن يتوفر لدى الأمين العام ما يلزم من موارد ودعم لتقييم مدى تأهب البلدان التي قد تساهم بقوات، قبل إجراءات نشر القوات، وللتأكد من الوفاء بأحكام مذكرات التفاهم. |
He called on Israel to cooperate with the Special Committee so as to strengthen its work and ensure that its conclusions encompassed the viewpoints of all the parties concerned. | UN | ودعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة لكي تعزز عملها وللتأكد من أن نتائجها تشمل وجهات نظر جميع الأطراف المعنية. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تفي بالمتطلبات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
In NSW, Custody Managers have been appointed to all Police stations to educate other police officers and to ensure that the human rights of all persons detained are upheld. | UN | :: في نيو ساوث ويلز عين مديرون لأماكن التحفظ في جميع مراكز الشرطة لتثقيف غيرهم من ضباط الشرطة وللتأكد من أن حقوق الإنسان تطبق بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين. |
The Office must therefore be equipped with the means to meet the challenges ahead and to ensure that the international protection system could effectively carry out its mission on behalf of refugees. | UN | وبناء على ذلك يجب تجهيزها بالوسائل اللازمة لمواجهة التحديات المقبلة وللتأكد من أن نظام الحماية الدولية يستطيع القيام بهمته على نحو فعال لصالح اللاجئين. |
The use of such procedures is essential to ensure safety during research and development and to ensure that new products and processes are as safe as possible. | UN | واستخدام هذه اﻹجراءات له أهمية أساسية لضمان السلامة أثناء البحث والتطوير وللتأكد من أن النواتج والعمليات الجديدة مأمونة بقدر اﻹمكان. |
As well, there has been a conscious effort to produce disaggregated statistics and to ensure that important national statistical efforts such as the Household Income Expenditure Survey includes indicators to measure women's economic activities. | UN | وبذلت جهود واعية لإعداد إحصاءات مبوبة وللتأكد من أن الإحصاءات الوطنية الهامة، مثل الدراسات الاستقصائية لإنفاق دخل الأسرة المعيشية، تتضمن مؤشرات لقياس النشاط الاقتصادي للمرأة. |
in order to ensure that this provision is applied effectively and applies equally, the State Party has set out complaints mechanisms by establishing a Wage Board or Boards. | UN | وللتأكد من تطبيق هذا الإجراء بفعالية وبالتساوي، أنشأت الدولة الطرف آليات للنظر في الشكاوى من خلال مجلس أو مجالس الأجور. |
in order to ensure that this right is realized, the Supreme Education Council urges all schools to review all of their services for children and their parents in order to ensure that needs of these particular learners are fully met. | UN | وللتأكد من مدى توفر هذا الحق يقوم المجلس الأعلى للتعليم بحث جميع المدارس على مراجعة كافة الخدمات التي يتم توفيرها للطلبة ولأولياء أمورهم، وذلك لتلبية الاحتياجات المتعلقة بهؤلاء المعلمين تلبية كاملة. |
in order to ensure that the needs of the urban poor - and particularly those of vulnerable groups living in urban poverty - are met, various actions need to be taken at the local, national, regional and international levels. | UN | وللتأكد من تلبية احتياجات فقراء المدن، وبالخصوص احتياجات الفئات المستضعفة، يجب اتخاذ إجراءات شتى على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
In order to confirm with Member States that aspects of the information gathered and analysed were correct, UNODC sent a summary to each State of its cybercrime legislative provisions for comment and correction where necessary. | UN | وللتأكد من الدول الأعضاء من صحة جوانب المعلومات المجموعة والمحلَّلة، أرسل المكتب إلى كل دولة موجزا عن الأحكام التشريعية الخاصة بالجريمة السيبرانية لديها للتعليق عليه وتصحيحه إن اقتضت الضرورة. |
108. In order to confirm the operation of these controls in 2013, the Board examined quarterly reports for 20 partners and reviewed verification work performed in the offices visited. | UN | 108 - وللتأكد من إعمال هذه الضوابط في عام 2013، نظر المجلس في التقارير الفصلية لما عدده 20 شريكا واستعرض أعمال التحقق المضطلع بها في المكاتب التي تمت زيارتها. |
The Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF) should check the percentage of women recruited for the general inspectorate of labour and ensure that the training provided to inspectors specifically covers working conditions for women. | UN | وعلى وزارة شؤون المرأة أن تنتهز هذه الفرصة للتحقق من نسبة النساء المنتدبات للعمل كمفتشات عمل وللتأكد من أن تدريبهن على العمل كمفتشات يراعي خصوصيات المرأة في العمل. |
In particular, the mandate of the human rights bodies should be reviewed so as to eliminate duplication, guarantee the neutrality and objectivity of those bodies and ensure that human rights were considered by them on an equal footing. | UN | وينبغي بوجه خاص إعادة النظر في ولايات اﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان لوضع حد للازدواج وضمان حياد هذه اﻷجهزة وموضوعيتها وللتأكد من قيامها بمعالجة حقوق اﻹنسان بطريقة قائمة على المساواة. |
And to make sure nothing happens to them, right? | Open Subtitles | وللتأكد من لا يصيبهما مكروه, أليس كذلك ؟ |
to ensure that the Scheme continues to meet its objectives, the HKSAR Government is conducting a review of the Scheme. | UN | وللتأكد من استمرار الخطة في تحقيق أهدافها، تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة باستعراض الخطة. |
I'm going to someone to run ahead, scout the target and make sure no one's there. | Open Subtitles | احاج لشخص بان يذهب للامام للكشف عن الاهداف وللتأكد من ان لااحدهناك |