ويكيبيديا

    "وللتوصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and
        
    • in order
        
    • achieve
        
    • achieving
        
    • for
        
    • obtain
        
    • must
        
    • to find
        
    A society permeated by culture is a society better prepared for civilized co-existence, political consensus and ideological tolerance. UN والمجتمع الذي تتخلله الثقافة مجتمع أفضل استعداداً للتعايش الحضاري وللتوصل إلى توافق اﻵراء السياسي والتسامح اﻹيديولوجي.
    We come together to renew our commitment to finding a just and lasting solution to the question of Palestine and to achieving comprehensive peace in the Middle East. UN ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    To reach that conclusion, there must be general, uniform and consistent State practice and opinio juris, which did not yet seem to be the case. UN وللتوصل إلى هذا الاستنتاج، يجب توفر ممارسات عامة وموحدة ومتسقة للدول وآراء فقهية، وهذه لا يبدو حتى الآن أنها متوفرة.
    in order to reach its conclusion the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة.
    To achieve the right mix, effective coordination was very important. UN وللتوصل إلى التركيبة الصحيحة يتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة.
    To obtain an advanced pricing arrangement, the multinational enterprise must supply evidence of the arm's length price. UN وللتوصل إلى ترتيبات للتسعير المسبق يتعين على المؤسسات المتعددة الجنسيات أن تقدم دليلا على استقلالية التسعير.
    The delegation underscored that the predictability of resources was essential for sound management and for producing good results. UN كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة.
    I appeal to the parties to continue to work jointly to that end and towards a final settlement of the dispute. UN وإنني أناشد الطرفين أن يستمرا في العمل سويا تحقيقا لهذه الغاية وللتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    In reaching an equitable balance of interests, the facts have to be established and all the relevant factors and circumstances weighed. UN وللتوصل إلى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    The United Nations and the broader international community have spent much time and other resources over two decades identifying, defining and reaching a common understanding on major challenges to global society. UN إن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة كرسا الكثير من الوقت والموارد الأخرى، على مدى عقدين، لتحديد وتعريف التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع العالمي وللتوصل إلى فهم مشترك بشأنها.
    They are a way of dampening national threat perceptions and establishing consensus on mutual interests. UN فهي تمثل سبيلاً للتخفيف من الشعور بخطر يهدد الأمن الوطني وللتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المصالح المتبادَلة.
    International cooperation and partnership were also considered essential to combat irregular migration and find solutions to the problems thus raised. UN وقد اعتبر التعاون والشراكة الدوليان أيضا ضروريين لمكافحة الهجرة غير النظامية وللتوصل إلى حلول للمشاكل التي تثيرها.
    in order to reach its conclusion, the Committee must take into account all relevant considerations, including the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا الاستنتاج، يجب أن تأخذ اللجنة في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسمية أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    in order to achieve a political settlement of the conflict, Georgia remains ready to take any step recommended by the Security Council. UN وللتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع، تظل جورجيا مستعدة لاتخاذ أي خطوة يوصي بها مجلس اﻷمن.
    6. in order to arrive at these estimates of inflation, four inflation factors for each location are adopted for each year: UN وللتوصل إلى تقديرات التضخم هذه، تعتمد لكل موقع أربعة عوامل تضخم لكل سنة وهي:
    To achieve such sharing we need a new international culture of solidarity. UN وللتوصل إلى هذا التقاسم، فإننا نحتاج إلى ثقافة دولية جديدة للتضامن.
    In achieving international consensus on fundamental international problems, States are called on fully to make use of and develop the potential of the United Nations. UN وللتوصل الى التوافق الدولي في اﻵراء حول المشاكل الدولية اﻷساسية، يطلب الى الدول أن تستخدم إمكانية اﻷمم المتحدة وتطورها على نحو كامل.
    To accomplish that outcome, the following language might be substituted for paragraph 1: UN وللتوصل إلى هذه النتيجة، يمكن الاستعاضة عن الفقرة 1 بالصيغة التالية:
    Where possible, the Panel met with Liberian mercenaries and Ivorian militia residing in Liberia to obtain direct testimony concerning their operations in Côte d'Ivoire and to better understand their future disposition. UN واجتمع الفريق حيثما أمكن، مع مرتزقة ليبريين وميليشيا إيفواريين مقيمين في ليبريا، للحصول على شهادات مباشرة بشأن عملياتهم في كوت ديفوار، وللتوصل إلى فهم أفضل لكيفية تصرفهم في المستقبل.
    A draft resolution is being discussed to respond to the emergency and to find a credible solution to the ever worsening crisis. UN تجري مناقشة مشروع قرار للاستجابة لحالة الطوارئ وللتوصل إلى حل موثوق للأزمة المتطورة من سيء إلى أسوأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد