Through logistical and technical support to publish and enforce the internal rules and regulations of the Parliament, and identify lessons learned and best practices | UN | من خلال تقديم الدعم اللوجستي والفني لنشر النظام الداخلي للبرلمان ولوائحه وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
Throughout the process, the Office of Human Resources will guide the Evaluation Office to ensure fulfilment of UNDP policies and regulations. | UN | وطوال العملية، سيوجه مكتب الموارد البشرية مكتب التقييم لكفالة اتباع سياسات البرنامج الإنمائي ولوائحه. |
The Russian Federation provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. | UN | وقدّم الاتحاد الروسي نسخا من قوانينه ولوائحه المنفّذة للمادة 6. |
The National Forestry Reform Law and its regulations also include a requirement for revenue distribution to the community level. | UN | كما يشمل قانون إصلاح الحراجة الوطني ولوائحه شرطاً لتوزيع الإيرادات على مستوى المجتمع المحلي. |
Therefore, the authors are being deprived of their property without a hearing and without the benefit of the legal provisions for assessment, comment and hearing contained in the NEA and its regulations. | UN | وبالتالي فقد حُرم أصحاب البلاغ من ممتلكاتهم دون سماع آرائهم ودون الاستفادة من الأحكام القانونية المتعلقة بالتقييم، وإبداء التعليقات والاستماع إلى الآراء، كما ترد في القانون الوطني للبيئة ولوائحه. |
As a Member State of the European Union, Sweden is bound by Community rules and regulations. | UN | إن السويد، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، ملزمة بالتقيد بقواعده ولوائحه. |
Article 2 of the Act has obligated the funds to operate within the Central Bank's rules and regulations. | UN | وتلزم المادة 2 من القانون الصناديق بالعمل ضمن إطار قوانين المصرف المركزي ولوائحه. |
In the DPRK, no one is, without recourse to the law, deprived of their rights to life, which is guaranteed by the criminal law and regulations. | UN | في الجمهورية، لا يحرم احد من روح حياته اعتباطا، بفعل الدستور وقانون العلاقات الجنائية ولوائحه. |
He also pointed out that labour laws and regulations in Japan were applied to all workers employed by domestic entities. | UN | وقال أيضاً إن قوانين العمل ولوائحه في اليابان تسري على جميع العمال المستخدَمين من قِبل هيئات داخلية. |
The organization has over 16,000 voluntary members nationwide who abide by its code of ethics and its rules and regulations. | UN | ويضم الاتحاد أكثر من 000 16 عضو متطوع على نطاق العالم يلتزمون بمدونة أخلاقياته وقواعده ولوائحه. |
The Mission formally protested the incident, which constituted a grave violation of the status-of-forces agreement and international civil aviation rules and regulations. | UN | وقد احتجت البعثة رسميا على الحادث الذي مثّل انتهاكا خطيرا لاتفاق مركز القوات وقواعد الطيران المدني الدولي ولوائحه. |
Although the Child Care and Protection Act 2011 does not have provisions specific to child labour, the legislation clearly identifies children in difficult circumstances and provisions have been made under the Child Care and Protection Rules and regulations for alternative care for children in difficult circumstances. | UN | ولا يتضمن قانون رعاية وحماية الأطفال لعام 2011 أحكاماً محددة بشأن عمل الأطفال، لكنه يشير بوضوح إلى الأطفال الضعفاء وعُززت قواعده ولوائحه بأحكام تنص على توفير رعاية بديلة للأطفال الضعفاء. |
Third: Providing all necessary support to peacekeeping missions, including financial and human resources as well as military and civilian capabilities, in order to achieve the mission's tasks within a framework of full respect for the host country and its laws and regulations. | UN | ثالثا: تقديم كافة الدعم اللازم، بما في ذلك الموارد المالية والبشرية، فضلا عن القدرات العسكرية والمدنية، إلى بعثات حفظ السلام، من أجل تحقيق مهامها في إطار الاحترام التام للبلد المضيف وقوانينه ولوائحه. |
The State party should establish effective control mechanisms for compliance with labour legislation and regulations for domestic, agricultural and maquila industry workers. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات رقابة فعالة تحقيقاً لاحترام تشريعات العمل ولوائحه الخاصة بالعاملين في قطاعي الخدمة المنزلية والزراعة وفي مصانع النسيج. |
82. Urban planning policies, laws and regulations can have a direct impact on strengthening tenure security, or, conversely, on increasing insecurity. | UN | 82- قد تؤثر سياسات التخطيط العمراني وقوانينه ولوائحه تأثيراً مباشراً في تعزيز أمن الحيازة أو انعدامه. |
The Act and its regulations including a provision for establishing childcare centres in organizations with more than 50 women employees. | UN | ويتضمن القانون ولوائحه حكما بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال في الهيئات التي تضم أكثر من 50 امرأة عاملة. |
:: Act on the Control and Regulation of Arms, Ammunition, Explosives and Similar Items, and its regulations; | UN | :: قانون مراقبة وضبط الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها ولوائحه التطبيقية؛ |
The Education Act and its regulations prescribe a strict framework within which it is to be administered in schools. | UN | ويحدِّد قانون التعليم ولوائحه إطاراً صارماً لتطبيق هذه العقوبة التأديبية في المدارس. |
The Clean Air Act and its regulations are intended to prevent and control air pollution in the United States by setting standards for gasoline quality and motor vehicle emissions. | UN | ويهدف قانون الهواء النظيف ولوائحه إلى منع ومكافحة تلوث الهواء في الولايات المتحدة من خلال وضع معايير لنوعية البنزين والانبعاثات من المركبات ذات المحركات. |
Therefore, project agreements sometimes provide that the entry into force of changes in the statutes and by-laws of the concessionaire is effective upon approval by the contracting authority. | UN | ولذلك تقضي اتفاقات المشاريع أحيانا بأن سريان أي تغييرات في أنظمة صاحب الامتياز ولوائحه يبدأ عند موافقة الهيئة المتعاقدة عليها . |
The State party also notes that the Act Related to Foreigners 2015 BS and it Regulations 2031 BS deemed the use of a fake passport as a crime punishable by law and the Immigration Act 2049 BS that annulled the 2015 Act incorporated those offences. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى ما ينص عليه القانون المتعلق بالأجانب 2015 BS ولوائحه 2031 BS من اعتبار استخدام جواز سفر مزور جريمة يعاقب عليها القانون، وإلى أن هذه الجرائم مدرجة في قانون الهجرة 2049 BS الذي ألغى قانون 2015. |
21. Following Andorra's accession to the Convention on the Rights of the Child in 1996, various laws and regulations have been adopted which take account of the best interests of the child, including the qualified-majority Act on Adoption and Other Forms of Protection for Abandoned Children of 21 March 1996 and the regulations thereto. | UN | 21- عقب اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996، أُقرت قوانين ولوائح مختلفة تراعي مصلحة الطفل الفضلى، مثل القانون المتعلق بالتبني وسائر أشكال حماية القُصّر المهملين المؤرخ 21 آذار/مارس 1996 ولوائحه. |
With respect to domestic norms, it was in the process of reviewing the Adoption Act of 1952 and its implementing regulations in the light of the Hague conventions on children and new developments in the placement of children in alternative care. | UN | أما فيما يتعلق بالمعايير المحلية، يقوم بلدها حاليا باستعراض قانون التبني لعام 1952 ولوائحه التنفيذية على ضوء اتفاقيات لاهاي بشأن الأطفال والتطورات الجديدة في وضع الأطفال تحت رعاية بديلة. |
The factors which are gender-based are embedded in employment rules, regulations and performance evaluations. | UN | والعوامل النابعة من تمايز الجنسين تجد جذورها في قواعد العمل ولوائحه وتقييمات اﻷداء. |