ويكيبيديا

    "وليدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • result of
        
    • nascent
        
    • the result
        
    • a product
        
    • fledgling
        
    • born
        
    • product of
        
    • infancy
        
    • incipient
        
    • Spur
        
    The representative from UNESCO explained that the Chairs were the result of a decision taken in 1991, and there were currently 25 such Chairs. UN وأوضحت ممثلة اليونسكو أن هذه الكراسي وليدة قرار صدر في عام ١٩٩١، وأن هناك في الوقت الراهن ٢٥ كرسيا من هذا النوع.
    An outcome which is not the result of negotiations is an invitation to continued conflict. UN وأية نتيجة ليست وليدة مفاوضات هي دعوة للعنف المستمر.
    nascent signs of change are evident, however, as older persons themselves become more active and visible in both discourse and society. UN غير أن ثمة دلائل وليدة على حدوث تغيير إذ أصبح للأشخاص المسنين أنفسهم حضور نشط ومنظور في النقاش والمجتمع على حد سواء.
    These events are neither isolated nor a product of chance. UN وهذه الأحداث ليست معزولة ولا هي وليدة الصدفة.
    About 50 years ago, I went on my first school field trip and came across the Hudson River from New Jersey to the United Nations, a fledgling organization. UN قبل حوالي 50 عاما، قمت بأول رحلة مدرسية ميدانية واجتزت نهر الهدسون من نيوجيرسي إلى الأمم المتحدة، وكانت منظمة وليدة.
    The substantial differences that still exist between these peoples are born out of previous injustices and out of conflicting claims to land. UN والخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة بين هذه الشعوب هي وليدة مظالم سابقة ومطالبات بحقوق متضاربة على اﻷراضي.
    The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which may be summarized as follows: UN والزيادة هي وليدة طائفة من التكييفات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب، والتي يمكن إيجازها كما يلي:
    Family predicaments are not just the result of unforeseen and temporary incidents, however, nor are they solely linked to potential hazards. UN ولكن المشاكل التي تواجه الأسرة ليست مجرد وليدة حوادث عارضة وغير منظورة، كما أنها لا تتصل بمخاطر كامنة.
    Claims regarding demonstrations etc. in Tehran are unfounded and the result of fanciful theories. UN والادعاءات القائلة بحدوث مظاهرات وما إلى ذلك في طهران لا أساس لها وهي وليدة نظريات خيالية.
    A culture of accountability is nascent in most United Nations system organizations and needs further efforts to reach maturity. UN وثقافة المساءلة هي ثقافة وليدة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتحتاج إلى مزيد من الجهود لبلوغ مرحلة النضج.
    A culture of accountability is nascent in most United Nations system organizations and needs further efforts to reach maturity. UN وثقافة المساءلة هي ثقافة وليدة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتحتاج إلى مزيد من الجهود لبلوغ مرحلة النضج.
    Efforts to equip the entities with corporate-wide EDRM systems are only nascent and decisions have yet to be translated into sustained actions. UN وما زالت جهود تزويد الكيانات بنظم لإدارة الوثائق والسجلات إلكترونياً وليدة ولم تجسد القرارات بعد في إجراءات مستدامة.
    As a product of extensive negotiations by the international community, the Convention has accommodated various interests in a balanced manner. UN وهي، بصفتها وليدة مفاوضات واسعة النطاق أجراها المجتمع الدولي، توفق بين شتى المصالح بطريقة متوازنة.
    As most of you know, this Convention is a product of the unique partnership between governments and civil society. UN وكما يعلم معظمكم، فإن هذه الاتفاقية وليدة شراكة فريدة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    That is the case with respect to Somalia, where the instability that has prevailed for more than 15 years undermines any fledgling development. UN وهذا هو الحال بالنسبة للصومال، حيث يقوض عدم الاستقرار السائد منذ أكثر من 15 عاما أي تنمية وليدة.
    Now, I may have kept my youthful good looks, but I wasn't born yesterday. Open Subtitles ربّما أحتفظ بمظهري الشبابي، لكنّي لست وليدة أمس
    Of particular interest to my delegation is the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, which is still in its infancy and therefore still having teething troubles. UN ووفد بلدي يبدي اهتماما خاصا بآلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها، التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي لا تزال وليدة ومن ثم لا تزال تمر بمتاعب التسنين.
    Twenty one years ago we signed a cornerstone peace treaty with Egypt, followed by a peace treaty with Jordan and an incipient but promising process of normalization with the Maghreb and Gulf States. UN وقد وقعنا معاهدة سلام جوهرية مع مصر منذ واحد وعشرين عاما، وتلتها معاهدة سلام مع الأردن، وعملية وليدة ولكنها مبشرة بالخير للتطبيع مع المغرب ودول الخليج.
    As I have said, it looked as if this crime could have been committed in the Spur of the moment. Open Subtitles كما قلت, كان يمكن ان نتصور ان هذه الجريمة كانت وليدة اللحظة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد