The representative from UNESCO explained that the Chairs were the result of a decision taken in 1991, and there were currently 25 such Chairs. | UN | وأوضحت ممثلة اليونسكو أن هذه الكراسي وليدة قرار صدر في عام ١٩٩١، وأن هناك في الوقت الراهن ٢٥ كرسيا من هذا النوع. |
An outcome which is not the result of negotiations is an invitation to continued conflict. | UN | وأية نتيجة ليست وليدة مفاوضات هي دعوة للعنف المستمر. |
nascent signs of change are evident, however, as older persons themselves become more active and visible in both discourse and society. | UN | غير أن ثمة دلائل وليدة على حدوث تغيير إذ أصبح للأشخاص المسنين أنفسهم حضور نشط ومنظور في النقاش والمجتمع على حد سواء. |
These events are neither isolated nor a product of chance. | UN | وهذه الأحداث ليست معزولة ولا هي وليدة الصدفة. |
About 50 years ago, I went on my first school field trip and came across the Hudson River from New Jersey to the United Nations, a fledgling organization. | UN | قبل حوالي 50 عاما، قمت بأول رحلة مدرسية ميدانية واجتزت نهر الهدسون من نيوجيرسي إلى الأمم المتحدة، وكانت منظمة وليدة. |
The substantial differences that still exist between these peoples are born out of previous injustices and out of conflicting claims to land. | UN | والخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة بين هذه الشعوب هي وليدة مظالم سابقة ومطالبات بحقوق متضاربة على اﻷراضي. |
The increase is the result of a range of adjustments in the activities and related resources proposed for this section, which may be summarized as follows: | UN | والزيادة هي وليدة طائفة من التكييفات في الأنشطة والموارد ذات الصلة المقترحة لهذا الباب، والتي يمكن إيجازها كما يلي: |
Family predicaments are not just the result of unforeseen and temporary incidents, however, nor are they solely linked to potential hazards. | UN | ولكن المشاكل التي تواجه الأسرة ليست مجرد وليدة حوادث عارضة وغير منظورة، كما أنها لا تتصل بمخاطر كامنة. |
Claims regarding demonstrations etc. in Tehran are unfounded and the result of fanciful theories. | UN | والادعاءات القائلة بحدوث مظاهرات وما إلى ذلك في طهران لا أساس لها وهي وليدة نظريات خيالية. |
A culture of accountability is nascent in most United Nations system organizations and needs further efforts to reach maturity. | UN | وثقافة المساءلة هي ثقافة وليدة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتحتاج إلى مزيد من الجهود لبلوغ مرحلة النضج. |
A culture of accountability is nascent in most United Nations system organizations and needs further efforts to reach maturity. | UN | وثقافة المساءلة هي ثقافة وليدة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتحتاج إلى مزيد من الجهود لبلوغ مرحلة النضج. |
Efforts to equip the entities with corporate-wide EDRM systems are only nascent and decisions have yet to be translated into sustained actions. | UN | وما زالت جهود تزويد الكيانات بنظم لإدارة الوثائق والسجلات إلكترونياً وليدة ولم تجسد القرارات بعد في إجراءات مستدامة. |
As a product of extensive negotiations by the international community, the Convention has accommodated various interests in a balanced manner. | UN | وهي، بصفتها وليدة مفاوضات واسعة النطاق أجراها المجتمع الدولي، توفق بين شتى المصالح بطريقة متوازنة. |
As most of you know, this Convention is a product of the unique partnership between governments and civil society. | UN | وكما يعلم معظمكم، فإن هذه الاتفاقية وليدة شراكة فريدة بين الحكومات والمجتمع المدني. |
That is the case with respect to Somalia, where the instability that has prevailed for more than 15 years undermines any fledgling development. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للصومال، حيث يقوض عدم الاستقرار السائد منذ أكثر من 15 عاما أي تنمية وليدة. |
Now, I may have kept my youthful good looks, but I wasn't born yesterday. | Open Subtitles | ربّما أحتفظ بمظهري الشبابي، لكنّي لست وليدة أمس |
Of particular interest to my delegation is the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, which is still in its infancy and therefore still having teething troubles. | UN | ووفد بلدي يبدي اهتماما خاصا بآلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها، التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي لا تزال وليدة ومن ثم لا تزال تمر بمتاعب التسنين. |
Twenty one years ago we signed a cornerstone peace treaty with Egypt, followed by a peace treaty with Jordan and an incipient but promising process of normalization with the Maghreb and Gulf States. | UN | وقد وقعنا معاهدة سلام جوهرية مع مصر منذ واحد وعشرين عاما، وتلتها معاهدة سلام مع الأردن، وعملية وليدة ولكنها مبشرة بالخير للتطبيع مع المغرب ودول الخليج. |
As I have said, it looked as if this crime could have been committed in the Spur of the moment. | Open Subtitles | كما قلت, كان يمكن ان نتصور ان هذه الجريمة كانت وليدة اللحظة |