Electrification is capital-intensive and still perceived as being a major challenge for developing countries; it could benefit from the liberalization of electric power markets. | UN | ومازالت عمليات الكهربة باهظة التكلفة، وينظر إليها على أنها تحد كبير للبلدان النامية؛ ويمكن أن تستفيد الكهربة من تحرير أسواق الطاقة الكهربائية. |
"who was, you know, a ghost and still a child." | Open Subtitles | والتي أصبحت , كما تعلمين شبح ومازالت صغيرة |
Women's percentage continues to be low in the higher grades compared to men despite a reverse course in progress. | UN | ومازالت النسبة المئوية للمرأة منخفضة في المناصب العليا مقارنة بالرجل على الرغم من أن اتجاها عكس ذلك يحقق تقدما. |
The principal industries are still food processing, textiles, brewing, cigarettes and tourism. | UN | ومازالت الصناعات الرئيسية تتمثل في تجهيز اﻷغذية والمنسوجات، والتخمير والسجائر والسياحة. |
There was only one bullet left. It's still there. | Open Subtitles | لقد كانت هناك رصاصة واحدة متبقية, ومازالت هنا |
Democratic processes continue to be strengthened in Latin America and the Caribbean. | UN | ومازالت العمليات الديمقراطية يجري تعزيزها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Israel remained committed to dialogue and hoped that in the foreseeable future humanitarian aid would no longer be necessary. | UN | ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب. |
But at least some comets survived and still make their way through this galactic rubble- | Open Subtitles | لكن علي الاقل بعض المذنبات نجت ومازالت تشق طريقها خلال أنقاض المجرة |
and still medical ethicists are split on whether it's acceptable to retrieve organs from them. | Open Subtitles | ومازالت اللجنة الطبية منقسمه ماإذا كان مقبول اسئصال الأعضاء |
- No! - Yes. Yes, and still groundbreaking. | Open Subtitles | أجل، ومازالت الأولى، اذهب هناك واجلس على الكرسي |
The security situation continues to seriously undermine the capacity of humanitarian workers to deliver assistance. | UN | ومازالت الحالة الأمنية تقوض بشكل خطير قدرة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تقديم المساعدة. |
The video continues to be rebroadcast on various television networks in the United States and on television stations in numerous countries. | UN | ومازالت مختلف محطات التلفيزيون في الولايات المتحدة وفي بلدان عديدة تعيد إذاعة شريط الفيديو هذا. |
The High Commissioner continues to believe that it is essential that those responsible for such criminal violations be brought to justice. | UN | ومازالت المفوضة السامية تعتقد أنه من الأساسي محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات الإجرامية. |
There are still areas with unacceptably sharp discrepancies. | UN | ومازالت هناك مجالات تشهد أوجه تباين حاد على نحو غير مقبول. |
Two cases are still pending as of compilation of this report. | UN | ومازالت الحالتان المتبقيتان قيد النظر وقت تجميع هذا التقرير. |
Statistics on the exact moment in which workplace accidents occur are still incomplete and are, therefore, subject to adjustments. | UN | ومازالت الإحصاءات المتصلة بالوقت المحدد الذي تقع فيه الحوادث في مكان العمل غير كاملة، وهي بناء عليه عرضة للتعديل. |
It's this little old Russian lady. She's still confused. | Open Subtitles | إنها هذه الفتاة الروسية العجوزة ومازالت تفكر بالأمر |
Road hazards continue to be the second major cause of death and injury of United Nations civilian personnel after terrorism. | UN | ومازالت مخاطر الطريق تمثل السبب الرئيسي الثاني بعد الإرهاب للوفيات والإصابات في صفوف موظفي الأمم المتحدة المدنيين. |
Afghanistan remained a source of concern and the most recent survey by the Office indicated negative trends. | UN | ومازالت افغانستان تمثل مصدراً للقلق وأشار التحقيق الأخير للمكتب إلى اتجاهات سلبية. |
The Nicaraguan authorities are continuing their inquiries into the possible involvement of parties foreign to El Salvador. | UN | ومازالت السلطات النيكاراغوية تواصل تحرياتها بشأن احتمال وجود اشتراك من قبل أطراف من خارج السلفادور. |
Pakistan continued to be one of the largest troop contributors to the various United Nations peacekeeping operations. | UN | ومازالت باكستان تمثل بلدا من أكبر المساهمين بقوات في مختلف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
I still don't understand why, after everything I said about my less positive qualities, She still chose to kiss me. | Open Subtitles | أنني مازلت لا أفهم السبب بعد كل شيء قُلته عن مُميزاتي الأقل إيجابية ومازالت تختار أن تُقبلني |
The Ministry was still in the process of editing statistics, including gender-disaggregated statistics, from the year 2000. | UN | ومازالت الوزارة بصدد تحرير الإحصاءات، بما فيهـــا الإحصــاءات المبــوبة حسـب نوع الجنس، الخاصة بسنة 2000. |
Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. | UN | ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة. |
The state of emergency decreed in 1992 is still in effect. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1992 ومازالت سارية المفعول. |
It was unforgivable and it still haunts me. | Open Subtitles | كل تلك السنين ، لا تغتفر ومازالت تطاردني |
You're still pissed about that. I didn't deviate, I improvised. | Open Subtitles | أنت سكران ومازالت مستاء حول هذا الموضوع أنا متألم |