"ومازالت" - Traduction Arabe en Anglais

    • and still
        
    • continues to
        
    • are still
        
    • 's still
        
    • continue to be
        
    • remained
        
    • are continuing
        
    • continued to be
        
    • She still
        
    • was still
        
    • were still
        
    • I still
        
    • is still
        
    • it still
        
    • 're still
        
    Electrification is capital-intensive and still perceived as being a major challenge for developing countries; it could benefit from the liberalization of electric power markets. UN ومازالت عمليات الكهربة باهظة التكلفة، وينظر إليها على أنها تحد كبير للبلدان النامية؛ ويمكن أن تستفيد الكهربة من تحرير أسواق الطاقة الكهربائية.
    "who was, you know, a ghost and still a child." Open Subtitles والتي أصبحت , كما تعلمين شبح ومازالت صغيرة
    Women's percentage continues to be low in the higher grades compared to men despite a reverse course in progress. UN ومازالت النسبة المئوية للمرأة منخفضة في المناصب العليا مقارنة بالرجل على الرغم من أن اتجاها عكس ذلك يحقق تقدما.
    The principal industries are still food processing, textiles, brewing, cigarettes and tourism. UN ومازالت الصناعات الرئيسية تتمثل في تجهيز اﻷغذية والمنسوجات، والتخمير والسجائر والسياحة.
    There was only one bullet left. It's still there. Open Subtitles لقد كانت هناك رصاصة واحدة متبقية, ومازالت هنا
    Democratic processes continue to be strengthened in Latin America and the Caribbean. UN ومازالت العمليات الديمقراطية يجري تعزيزها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Israel remained committed to dialogue and hoped that in the foreseeable future humanitarian aid would no longer be necessary. UN ومازالت إسرائيل تؤيد الحوار وتأمل في أن لا تكون هناك حاجة إلى المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب.
    But at least some comets survived and still make their way through this galactic rubble- Open Subtitles لكن علي الاقل بعض المذنبات نجت ومازالت تشق طريقها خلال أنقاض المجرة
    and still medical ethicists are split on whether it's acceptable to retrieve organs from them. Open Subtitles ومازالت اللجنة الطبية منقسمه ماإذا كان مقبول اسئصال الأعضاء
    - No! - Yes. Yes, and still groundbreaking. Open Subtitles أجل، ومازالت الأولى، اذهب هناك واجلس على الكرسي
    The security situation continues to seriously undermine the capacity of humanitarian workers to deliver assistance. UN ومازالت الحالة الأمنية تقوض بشكل خطير قدرة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تقديم المساعدة.
    The video continues to be rebroadcast on various television networks in the United States and on television stations in numerous countries. UN ومازالت مختلف محطات التلفيزيون في الولايات المتحدة وفي بلدان عديدة تعيد إذاعة شريط الفيديو هذا.
    The High Commissioner continues to believe that it is essential that those responsible for such criminal violations be brought to justice. UN ومازالت المفوضة السامية تعتقد أنه من الأساسي محاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات الإجرامية.
    There are still areas with unacceptably sharp discrepancies. UN ومازالت هناك مجالات تشهد أوجه تباين حاد على نحو غير مقبول.
    Two cases are still pending as of compilation of this report. UN ومازالت الحالتان المتبقيتان قيد النظر وقت تجميع هذا التقرير.
    Statistics on the exact moment in which workplace accidents occur are still incomplete and are, therefore, subject to adjustments. UN ومازالت الإحصاءات المتصلة بالوقت المحدد الذي تقع فيه الحوادث في مكان العمل غير كاملة، وهي بناء عليه عرضة للتعديل.
    It's this little old Russian lady. She's still confused. Open Subtitles إنها هذه الفتاة الروسية العجوزة ومازالت تفكر بالأمر
    Road hazards continue to be the second major cause of death and injury of United Nations civilian personnel after terrorism. UN ومازالت مخاطر الطريق تمثل السبب الرئيسي الثاني بعد الإرهاب للوفيات والإصابات في صفوف موظفي الأمم المتحدة المدنيين.
    Afghanistan remained a source of concern and the most recent survey by the Office indicated negative trends. UN ومازالت افغانستان تمثل مصدراً للقلق وأشار التحقيق الأخير للمكتب إلى اتجاهات سلبية.
    The Nicaraguan authorities are continuing their inquiries into the possible involvement of parties foreign to El Salvador. UN ومازالت السلطات النيكاراغوية تواصل تحرياتها بشأن احتمال وجود اشتراك من قبل أطراف من خارج السلفادور.
    Pakistan continued to be one of the largest troop contributors to the various United Nations peacekeeping operations. UN ومازالت باكستان تمثل بلدا من أكبر المساهمين بقوات في مختلف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    I still don't understand why, after everything I said about my less positive qualities, She still chose to kiss me. Open Subtitles أنني مازلت لا أفهم السبب بعد كل شيء قُلته عن مُميزاتي الأقل إيجابية ومازالت تختار أن تُقبلني
    The Ministry was still in the process of editing statistics, including gender-disaggregated statistics, from the year 2000. UN ومازالت الوزارة بصدد تحرير الإحصاءات، بما فيهـــا الإحصــاءات المبــوبة حسـب نوع الجنس، الخاصة بسنة 2000.
    Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. UN ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة.
    The state of emergency decreed in 1992 is still in effect. UN أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1992 ومازالت سارية المفعول.
    It was unforgivable and it still haunts me. Open Subtitles كل تلك السنين ، لا تغتفر ومازالت تطاردني
    You're still pissed about that. I didn't deviate, I improvised. Open Subtitles أنت سكران ومازالت مستاء حول هذا الموضوع أنا متألم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus