ويكيبيديا

    "ومتسق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and consistent
        
    • and coherent
        
    • and consistently
        
    • and harmonized
        
    • and cohesive
        
    • and coordinated
        
    • consistent manner
        
    • and coherently
        
    • and concerted
        
    • harmony
        
    • and uniform
        
    • concerted and
        
    • and harmonious
        
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to the smuggling of migrants and related offences, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به،
    Bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to the smuggling of migrants and related offences, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به،
    appropriate and consistent response from the police and Courts. UN ' 5` استجابة الشرطة والمحاكم بشكل مناسب ومتسق.
    Most projects in the information and communications technology area address the need for a common and coherent effort to enhance knowledge sharing. UN ومعظم المشاريع في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتعرض لضرورة بذل جهد مشترك ومتسق لتعزيز تقاسم المعارف.
    This marks a shift towards a single and coherent approach for the provision of support at the local level. UN ويعد ذلك بمثابة تحول نحو نهج وحيد ومتسق لتقديم الدعم على الصعيد المحلي.
    It noted that, once passed, the anti-corruption law should be effectively and consistently implemented. UN ولاحظت ضرورة تنفيذ قانون مكافحة الفساد، حال صدوره، على نحو فعال ومتسق.
    OIOS found that the operational support by the Military Division to field forces was reliable and consistent. UN وقد وجد المكتب أن الدعم التشغيلي الذي تقدمه الشعبة العسكرية للقوات الميدانية موثوق به ومتسق.
    Advisory services: on issues related to the uniform and consistent application and effective implementation of the Convention and related agreements UN خدمات استشارية بشـأن المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية
    This could affect smooth and consistent operation of the data centre and telecommunications hub of the United Nations. UN ويمكن أن يؤثر هذا على عمل مركزي البيانات والاتصالات السلكية واللاسلكية التابعين للأمم المتحدة على نحو سلس ومتسق.
    The Committee is also concerned that there is lack of systematic and consistent education on the Convention in schools. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود تعليم منهجي ومتسق بشأن الاتفاقية في المدارس.
    We hope that in future the international community will respond in a fair and consistent manner to refugee crises in all parts of the world. UN ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي في المستقبل لأزمات اللاجئين في جميع المناطق بالعالم بشكل منصف ومتسق.
    The aftermath of ethnic cleansing and the underlying political motivations have yet to be dealt with in a concerted and consistent manner. UN ولم يتم حتى الآن التصدي بشكل متكاتف ومتسق للنتائج التي أسفر عنها التطهير العرقي وما يلازمه من الدوافع السياسية.
    In addition, the Mission will continue to provide comprehensive and coherent support to the Goma and Nairobi processes. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل البعثة تقديم دعم شامل ومتسق لعمليتي غوما ونيروبي.
    In this regard, the Security Council emphasizes the need to develop an holistic and coherent United Nations approach to security sector reform as recommended by the Secretary-General, in close consultation with Member States. UN وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن على ضرورة اتباع الأمم المتحدة لنهج كلي ومتسق إزاء إصلاح قطاع الأمن على نحو ما أوصى به الأمين العام، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء.
    It further provides the starting point for the development of the individual country programmes of United Nations funds and programmes in an integrated, complementary and coherent manner. UN كما أنه يوفر نقطة البداية لوضع برامج قطرية أُحادية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة بأسلوب متكامل ومتتام ومتسق.
    He hoped that the issue would be taken up in the near future in a serious and coherent manner befitting a question of such importance. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر في هذه المسألة في القريب العاجل بشكل جاد ومتسق يتلاءم مع أهميتها.
    Efforts to achieve an integrated and coherent approach encompassing the entire United Nations system are likely to yield positive results. UN ومن المرجح للجهود الرامية إلى التوصل إلى نهج متكامل ومتسق يشمل كل منظومة اﻷمم المتحدة أن تحقــق نتائج إيجابية.
    Our proposals encompass a framework for a unified and coherent United Nations structure at the country level. UN وتشمل مقترحاتنا وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    On the other hand, the principle of humanitarian intervention has to be fairly and consistently applied to avoid double standards. UN ومن ناحية أخرى، فإن مبدأ التدخل اﻹنساني لا بد أن يطبق بشكل منصف ومتسق لتجنب ازدواجية المعايير.
    As one of the world's leading suppliers and exporters of radioactive sources, Canada has a strong interest in the establishment of an effective, efficient and harmonized international regime for ensuring their safety and security, including measures to prevent their use in malicious or terrorist acts. UN وكندا مهتمة اهتماما شديدا بإنشاء نظام دولي فعال وكفؤ ومتسق يكفل السلامة والأمن، بما في ذلك وضع تدابير لمنع استخدام هذه المواد في القيام بأعمال كيدية أو إرهابية.
    In each and every statement by Malta, we have continued to observe that the five key issues are inextricably linked and that consideration of any one of these issues must, therefore, ensure a coherent and cohesive progression on the others. UN وفي كل بيان أدلت به مالطة، ما زلنا نلاحظ أن المسائل الرئيسية الخمس متصلة بعضها ببعض اتصالا وثيقا، وأن النظر في واحدة من هذه المسائل ينبغي، لذلك، أن يكفل إحراز تقدم متماسك ومتسق في المسائل الأخرى.
    Report of the Secretary-General on the implementation of integrated, coherent and coordinated support to South Sudan UN تقرير الأمين العام عن تقديم دعم متكامل ومتسق ومنسق إلى جنوب السودان
    After five years, the Group has been assessing this arrangement with a view to strengthening the ability of the United Nations system to effectively and coherently deliver on mandates and respond to emerging challenges in the field. UN وبعد مرور خمس سنوات على ذلك، يعمل الفريق على تقييم هذا الترتيب بهدف تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على إنجاز الولايات على نحو فعال ومتسق والاستجابة للتحديات الناشئة في الميدان.
    This is within the framework of the global, integrated and concerted approach sought by the United Nations, which has the advantage of pursuing regional solutions that will reach beyond the geographical borders of the six countries of the Great Lakes region. UN وهذا في إطار نهج عالمي متكامل ومتسق تسعى إليه الأمم المتحدة التي لها ميزة متابعة الحلول الإقليمية التي ستتخطى الحدود الجغرافية للبلدان الستة في منطقة البحيرات الكبرى.
    More importantly, international policies and rules governing trade, investment, finance and environment should work in harmony and in coherence with our national policies and strategies. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي للسياسات والقواعد الدولية التي تنظم شؤون التجارة والاستثمار والتمويل والبيئة أن تعمل على نحو متوائم ومتسق مع سياساتنا واستراتيجياتنا الوطنية.
    This reporting scheme builds on the ability of the Director of Public Prosecutions, as part of his general supervisory powers, to take a matter up for consideration to ensure proper and uniform enforcement of section 266b. UN فهذه الآلية تُكمل السلطات التي يتمتع بها مدير النيابة العامة، في إطار ممارسة صلاحياته العامة في مجال الرقابة، للنظر في قضية ما بغية التأكد من تطبيق المادة 266(ب) على نحو سليم ومتسق.
    My country is currently endeavouring to overcome enormous economic difficulties and to ensure the parallel and harmonious development of democracy and free market economy. UN وتسعى بلادي في الوقت الراهن إلى التغلب على الصعوبات الاقتصادية العديدة وضمان تحقيق نمو متواز ومتسق للديمقراطية واقتصاد السوق الحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد